不用謝英語怎麼說
不用謝的英文可以說you.are welcome. /Not at all. /It's my honour. /Cheers.
英語裏面其實從字面上來翻譯是沒有不用謝這個詞的。
一般以英國的老式紳士風度來表示不用謝,就點頭笑一下就可以了,不用說話。
上小學的時候老師教的Not at all幾乎在真正的英語國家很少很少用到,算是誤教。
Not at all只用在回答對方過獎了你的貢獻,適用範圍很小。
最常用的正式用語是you are welcome,但是也不是100%適用。
比如你付帳以後,收銀員說thank you,你也應該回答thank you,重音放在you上表示你多謝他們的服務。
如果你提供了幫助,可以說youare welcome,也可以用my pleasure。
如果對方是你的上級,要員,或者名人一類,還可以用It’smy honour。
年輕人在休閒情況下沒有那麼多限制,一句通用,最常的是cheers。
cheers可以表示謝,也可以用來不用謝,反正年輕人的方式自由很多。
例句:
1.我剛救回你一條命不用謝我!
I just saved your life. You're welcome!
2.不用謝我.我們打了一場好仗?
Don't thank we fighting the good fight?
3.不用謝,很樂意爲您服務。
Not at all, I'm glad to serve you.
4.不用謝,或許下一次也可以。
No thanks, but maybe another time.