當前位置

首頁 > 英語口譯 > 初級英語口譯 > 英語口譯:“擺佈(某人)”怎麼說

英語口譯:“擺佈(某人)”怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次
padding-bottom: 56.25%;">英語口譯:“擺佈(某人)”怎麼說
誰都不願被別人擺佈,那麼就“己所不欲,勿施於人”了。今天我們來學幾個“擺佈”的表達。

1. Push around
這個可能是大家最常見的一個,在很多美劇中都有跳出來過,它的意思就是“擺佈,操控”,例如: Don‘t try to push me around! 別想擺佈我!
它還有“Treat or threaten to treat roughly恐嚇、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不會讓他嚇住的。

2. Boss around
這個片語的意思是“Tell someone what to do, give orders”,對別人發號施令,也是“擺佈”的一種,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大衛抱怨說他姐姐總對他發號施令。

3. manipulate,exploit,maneuver
在說說幾個也有“擺佈、操控”的意思,但在口語中不是特別常用的詞manipulate,exploit和maneuver。這三個詞的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful or indirect means通過巧妙的或間接的方式來影響、處理、利用或控制某人的優勢”,

比如:
He manipulated public opinion in his favor.
他巧妙地使公衆輿論倒向他。
To get what she wants, she even exploits her friends.
爲了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。
They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.
策劃使他們比他們共同的對手領先一步。