當前位置

首頁 > 英語口譯 > 中級英語口譯 > 年3月中級口譯英譯漢答案(含解析)

年3月中級口譯英譯漢答案(含解析)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.96K 次

If you’ve ever been on a jury, you might have noticed that a funny thing happens the minute you get behind closed doors. Everybody starts talking about themselves. They say what they would have done if they had been the plaintiff or the defendant. Being on a jury reminds me why I can’t tolerate talk radio. We Americans seem to have lost the ability to talk about anything but our own experiences. We can’t seem to generalize without stereotyping or to consider evidence that goes against our own experience.
I heard a doctor on a radio show talking about a study that found that exercise reduces the incidence of Alzheimer’s. And caller after caller couldn’t wait to make essentially the opposite point: “Well, my grandmother never exercised and she lived to 95.” We are in an age summed up by the saying: “I experience, therefore I’m right.” Historically, the hallmarks of an uneducated person were the lack of ability to think critically, to use deductive reasoning to distinguish the personal from the universal. Now that seems an apt description of many Americans.

年3月中級口譯英譯漢答案(含解析)

【參考譯文】


如果你曾經當過陪審員,你可能會注意到一件有趣的事情:一旦關上了門,所有人就開始談論他們自己。他們會討論,如果自己是原告或被告的話會做什麼。擔任陪審員的經歷讓我明白了我爲什麼無法忍受談話性的廣播節目。我們美國人似乎只剩下了談論自己經歷的能力。我們似乎無法拋開固有的成見進行總結,也無法客觀地分析與自身經歷相悖的證據。

我曾聽過一位醫生在之聲節目上講述一項研究,該研究發現鍛鍊能降低阿茲海默症(老年癡呆症)的發病率。而此時聽衆的電話一個接着一個,紛紛迫不及待地表達反對意見:“嗯,我祖母從不鍛鍊,但她活到了95歲。”我們身處的時代可以用一句話來總結:“我經歷過,所以我是對的。”歷史上,無知之人的典型特徵就是缺乏進行批判性思維、演繹推理和分辨個例與常態的能力。如今,用這句話描述許多美國人似乎恰如其分。

【解析】

文本節選自2011年7月29日的《基督教科學箴言報》(The Christian Science Monitor),探討現代人過度依賴個人經驗判斷、缺乏批判思考的問題。話題相對抽象,難度中上。

作者以擔任陪審團的經歷引入話題,如果對美國的陪審團制度缺乏瞭解,也不認識plaintiff和defendant等詞彙,則可能在理解上有困難。原文是典型的評論文章,語言介於正式與非正式問題之間,在轉換時應注意適當調整句子結構和語序,保證譯文通順易懂。