當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 《小謝爾頓》S2E3:“救命稻草”用英語怎麼說?

《小謝爾頓》S2E3:“救命稻草”用英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 4.55K 次

來看小謝爾頓如何捍衛媽媽瑪麗的信仰。

1. straw

ing-bottom: 57.14%;">《小謝爾頓》S2E3:“救命稻草”用英語怎麼說?

straw是禾稈;麥稈;稻草,clutch/grasp/grab at straws形容的是(爲擺脫困境)抓救命稻草,不放過任何微小的機會。

straw的這兩個習語大家都很熟悉吧——

①the final/last straw=the straw that breaks the camel's back

(壓垮駱駝的)最後一根稻草;使人最終崩潰的一擊

②straw in the wind(預示某事的)跡象,徵兆,風向標

2. nail sth down

《小謝爾頓》S2E3:“救命稻草”用英語怎麼說? 第2張

nail sth down和nail sb down可不一樣哦!

nail sth down有這兩個意思,第一是敲定(協議);最終確定(或決定),第二是完全理解;正確描述,比如:

We haven't been able to nail down the cause of the fire yet.

我們仍未弄清火災的起因。


而nail sb down的意思是使(某人)準確說出細節;迫使(某人)作出決定。

They nailed him down to a specific time and place.

他們迫使他確定了時間和地點。


3. work like magic

《小謝爾頓》S2E3:“救命稻草”用英語怎麼說? 第3張

work like magic也可以是work like a charm,意思和effective差不多,表示“立竿見影;非常奏效”:

Flattery usually works like a charm on him.

拍他的馬屁通常十分有效。