當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2020年英語四級翻譯模板:歷史文化

2020年英語四級翻譯模板:歷史文化

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

大家好,2020年12月的四級考試越來越近啦。聽說你們翻譯還不會寫??今天的文章拯救你!!!

ing-bottom: 100%;">2020年英語四級翻譯模板:歷史文化

2013年四六級考試改革後,翻譯就從之前的單句翻譯改爲段落翻譯,主要考察內容“涉及中國文化、歷史及社會發展三大方面”。

而細查歷年考題,考查的話題更爲具體。如2017年考的長江/黃河/珠江,黃山/華山/泰山、太湖/青海湖/洞庭湖等屬於中國地理;而社會發展類目下,經濟、科技、教育等也都有涉及。

今天小編就把大綱中中國歷史文化話題,總結出了常考篇章行文模板,當然貼心地附帶翻譯,且配上了考過的真題供大家對照學習,希望能幫助大家高效複習~

中國歷史文化3大篇章結構

根據歷年考情,爲了方便大家記憶,小編把中國歷史文化題材的行文篇章分成了3類:傳統文化、節日類、景點建築類。

1. 傳統文化常見篇章結構

比如:中國燈籠,最早起源於1800多年前的西漢時期。

Chinese lanterns first originated in Western Han Dynasty some 1,800 years ago.

代表考題:16.6 四級 功夫  17.6 紅色/白色/黃色

功夫(Kung Fu)是中國武術(martial arts)的俗稱。中國武術的起源可以追溯到自衛的需要,狩獵活動以及古代中國的軍事訓練。它是中國傳統體育運動的一種,年輕人和老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨特元素。作爲中國的國寶,功夫有上百種不同的風格,是世界上練得最多的武術形式。有些風格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學思想、神話和傳說的啓發。

Chinese martial arts, known as Kung Fu, can be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and ancient China military training. Kung Fu , one of the Chinese traditional sports, is being practised by both the youth and the old people and has gradually become a special element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of different styles, and is the martial arts practised most in the world. Some styles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy thinking, myths and legends.   

在中國文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因爲它具有獨特的象徵意義。在封建(feudal)社會中,它象徵統治者的權力和權威。那時,黃色是專爲皇帝使用的顏色,皇家宮殿全都漆成黃色,皇袍總是黃色的,而普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。在中國,黃色也是收穫的象徵。秋天莊稼成熟時,田野變得一片金黃。人們興高采烈,慶祝豐收。

In Chinese culture, yellow is a very important color because of its unique symbolic meaning. In feudal society, it symbolizes the rulers’ power and authority. At that time, yellow was the color for the emperor. The royal palace was entirely painted yellow and the imperial robe was always yellow too, but common people were forbidden to wear yellow clothes. In China, yellow also symbolizes harvest. When crops ripe in autumn, fields turn entirely golden. People celebrates the good harvest happily. 

2.節日類常見篇章結構

代表考題:13.12 六級中秋節  

中國人自古以來就在中秋時節慶祝豐收。這與北美地區慶祝感恩節的習俗十分相似。過中秋節的習俗唐代早期在中國各地開始流行。中秋節在農曆八月十五,是人們拜月的節日。這天夜晚皓月當空,人們閤家團聚,共賞明月。2006年,中秋節被列爲中國的文化遺產,2008年又被定爲公共假日。月餅被視爲中秋節不町或缺的美食。人們將月餅作爲禮物饋贈親友或在家庭聚會上享甩。傳統的月餅上帶有“壽(longevity)”、“福”或“和”等字樣。

Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The Mid-Autumn has become popular all over China in the Early Tang Dynasty. The Mid-Autumn Festival, celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, is a day for worshiping the moon. At that day, family members get together and enjoy the bright moon in the sky at night. In 2006, the Mid-Autumn was listed as a China cultural heritage, and in 2008 designated as a public holiday. The moon cake, an indispensable food of the Festival, is often used as a gift for relatives and friends or enjoyed in the family party. Traditional moon cakes are imprinted with Chinese characters with such meanings as “longevity”, “happiness” or “harmony”.

3.經典建築常見篇章結構

代表考題:16.6 四級 烏鎮,17.12 四級 泰山/華山/黃山, 六級洞庭湖/太湖/青海湖

太湖是中國東部的一個淡水湖,佔地面積2250平方公里,是中國第三大淡水湖,僅次於鄱陽和洞庭,太湖約有90個島嶼,大小從幾平方米到幾平方公里不等。太湖以其獨特的“太湖石”而聞名,太湖石常用裝飾中國傳統園林。太湖也以高產的捕魚業而聞名。自從上世紀70年代後期以來,捕撈魚蟹對沿湖的居民來說極爲重要,並對周邊地區的經濟作出了重大貢獻。太湖地區是中國陶瓷業基地之一。其中宜興的陶瓷廠家生產舉世聞名的宜興紫砂壺。

Lake Tai is a freshwater lake in the eastern part of China. With an area of 2,250 square kilometres, Lake Tai ranks the third-largest freshwater lake in China, after Lake Poyang and Lake Dongting. Lake Tai houses about 90 islands, ranging in size from a few square metres to several square kilometres. The lake is renowned for its unique ‘Taihu stones’, which are often used to decorate traditional Chinese gardens. The lake is also known for its productive fishing industry. Since the late 1970s, harvesting food products such as fish and crabs has been invaluable to people living along the lakes and has contributed significantly to the economy of the surrounding area. The lake area is one of the ceramic centres in China, where Yixing pottery factories produce the world-famous Yixing clay teapots.

好啦,以上就是小編的今日分享,預祝各位都取得滿意的成績!