當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 英語六級翻譯註意事項

英語六級翻譯註意事項

推薦人: 來源: 閱讀: 2.57W 次

翻譯是考察英語寫作能力的一種題型,所以在翻譯時保證一定要成整句,不能不通順,這是翻譯最基本的要求,六級翻譯註意事項有哪些?下面是相關內容,希望對大家有用。

ing-bottom: 141.59%;">英語六級翻譯註意事項

一、六級翻譯註意事項

1、劃分到每個句子

在動筆之前先觀察這篇文章有多少句,每句的謂語動詞是什麼。這樣就可以把文章簡化爲幾個知道主謂賓的小句子了,其他的翻譯就是在主謂賓的基礎上填寫各種修飾性的詞語了。

2、逗號

有逗號說明這個句子比較長,翻譯難度會比較大。在這種情況下我們可以使用一些從句或者用一些詞語(and,but)表示並聯,這樣即增加了英語單詞的數量,又讓它變得豐富了許多。

3、詞彙障礙解決

有時翻譯的正順暢,遇到不會的單詞,一着急什麼思路都毀了。正確做法是:遇到情況不要着急,仔細想一想,實在想不起來用其他同義的單詞替代一下,即使不太標準,意思通明纔是最重要的。

4、添加內容

這並不是讓你信口開河亂寫一氣,而是把文章中的邏輯關係用你添加的單詞給表現出來。比如說表原因,表方式等。加入一些合適的詞語是會讓老師眼前一亮的。

5、從句

這個多練練有好處的,逗號相連時,表邏輯關係時都可以用上。其中最重要的就是定語從句,它應用範圍廣,表達簡單,沒事多練練加分效果會很明顯的。

二、英語六級翻譯怎麼提高

1. 把中文調整成英文的結構,抓住主幹,理清枝葉。注:有點和寫作一樣需要提醒,千萬不要範太低級的語法錯誤,否則翻譯得再好也會降到低分區。

2. 翻譯不一定要苛求字詞,先把整個句子的結構搭好,至少讓人覺得你譯文可以基本表達原文的內容。

3. 學會變通翻譯。儘管我們不主張把指南針翻譯成GPS或者a machine always pointing to the south,但是大家還是要學會變通。