當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 四級英語翻譯怎麼備考

四級英語翻譯怎麼備考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

四級翻譯是四級考試中重要的一部分,怎樣備考四級翻譯呢?下面本站小編給你分享四級英語翻譯怎麼備考,歡迎閱讀。

ing-bottom: 100%;">四級英語翻譯怎麼備考

積累常見表達

翻譯的文章主題和題材類似的情況下就會不可避免的出現一些重複表達,比如:Chinese tradition and culture中國傳統和文化;the treasure of China 中國的瑰寶;an important part of... ...的重要組成部分;all over the country/ world遍佈全國/全世界;the most popular最流行;most ..., while.... 很多(人)..., 而(另一些人)...。這些表達在介紹中國各種傳統習俗時會頻繁用到。因此,我們可以把一些常見的表達背誦下來。

積累常用詞彙和詞組

翻譯內容涉及的多是有關中國傳統文化,像:中國結(The Chinese knot),中餐(Chinese food),茶文化(Chinese tea)等。如果大家能夠事前準備到一些中國傳統文化的專有詞彙,像:祈求好運、瑰寶、福、和、 瓷器等,問題就會變得簡單很多。

遺產heritage; legacy; inheritance,保護protect; safeguard; preserve; shelter,古人the ancients,古老的ancient。很多同學吐槽單詞不會寫,但也不能空着,一定要想到合適的表達,可以靈活地變通,比如:“第一流的”可以說成first-rate,也可以說成excellent,“尊敬”可以說成respect,也可以說成 think highly of。當然要想靈活自如,備戰過程中背誦積累是必不可缺的。

平時多訓練

改革後的四六級翻譯題材貼近生活,翻譯靈活性強,題目會給我們很大的發揮空間,一般都不會太難。只要大家平時做好了相應的訓練,基本都可以做到靈活應對。例如這樣的句型“烹飪不僅被視爲一種技能,而且也被視爲一種藝術” (cooking is considered as not only a skill but also an art);“精心準備的中餐既可口又好看”(The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking);“中餐既味美又健康” Chinese food is delicious as well as healthy;這裏邊就多次出現了大家熟悉的“不僅...而且...”“既...又...”句型表達。

  四級英語翻譯例題

剪紙(paper cutting)是中國最爲流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象徵健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。(149詞)

參考譯文(官方)

Part IV Translation

Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cuttings is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. (101words)

相關話題詞彙拓展:

24節氣 24 solar terms

京劇 Peking opera

崑曲 Kunqu opera

中國畫 traditional Chinese painting

人物畫 portrait

秦腔 Qin opera

功夫Kungfo

太極Tai Chi

口 技 ventriloquism

木偶戲puppet show

皮影戲 shadow play

摺子戲 opera highlights

雜技 acrobatics

相聲 witty dialogue comedy

刺繡 embroidery

蘇繡 Suzhou embroidery

泥人 clay figure

書法 calligraphy

中國畫 traditional Chinese painting

水墨畫 Chinese brush painting

中國結 Chinese knot

論語 Analects of Confucius

發明紙和瓷器 invented paper and porcelain

發明火藥 invention of gunpowder

發明印刷術 printing was invented

科舉制 Imperial Examination for recruiting civil servants

絲綢之路 Silk Route

山水 landscape painting

花鳥 flower and bird

草蟲 grass and insect

潑墨 paint-splashing style

寫意 impressionistic style

工筆 elaborate style

毛筆 writing brush

書法 calligraphic art

書法家 calligraphic artist

楷體 formal script/regular script

行書 running script

宋體 Song-dynasty script

工藝品 handwork/handicrafts

手工藝品 articles of handcraft art

文物 cultural relics/antiques

國寶 national treasure

人民大會堂 Great Hall of the People

故宮博物館 Imperial Palace Museum