當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 託福閱讀做題方法有哪些你知道嗎

託福閱讀做題方法有哪些你知道嗎

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18W 次

考生想要在託福閱讀考試中取高分還是需要在考前掌握一些託福閱讀的的做題技巧,這樣不僅可以提升做題效率,也可以保證答案的正確率,下面小編就爲大家整理出關於託福閱讀做題技巧的內容。

ing-bottom: 62.34%;">託福閱讀做題方法有哪些你知道嗎

託福閱讀做題方法有哪些你知道嗎

1、擴大託福詞彙量

從某種意義上來講詞彙量的大小是TOEFL閱讀理解高分的基礎和關鍵,如果詞彙量沒有達到基本的要求縱然你有"葵花寶典"在手也只能命喪ETS的“毒招”之下,所以以犧牲詞彙量爲代價的技巧練習簡直是一味劇毒無比的“五毒散”。

2、通過練習使學生養成高效的閱讀方法--即所謂的託福閱讀技巧

TOEFL的閱讀量非常大一般的中國考生根本無法把文章全部讀完,所謂的“掃讀法”、“跳讀法”和“略讀法”也只能適用於少數類型的文章根本不能解決本質問題,那麼文章到底應該怎麼讀法呢?一句話主動地閱讀文章的關鍵部位,所謂主動是指不能象一般的閱讀那樣完全被動地接受信息,而應該不斷的進行思考和預測,所謂關鍵部位主要是每一段的開頭和結尾部分,由於託福的閱讀理解文章全部選自於正式出版物,文章的邏輯結構非常完整和嚴謹而且出現的邏輯模式是很少見的,經過系統的訓練考生的預測可以做到非常準確的程度,這樣通過閱讀文章的幾處關鍵部位,就能很快地把握整個文章的結構和內在的邏輯關係,也就解決了問題的70%。

3.解題訓練

排除法恐怕是一直以來大多數學生在解閱讀理題目時使用最多的方法。事實上這種方法具有致命的缺點:干擾大、費時間。更有效和迅速的辦法是讀完題幹之後,就在腦子反映出一個模糊的或者是不完整的答案,然後直接在選項中尋找接近的答案進行判斷。這種能力必須在平時的訓練和講解中逐漸養成和加強,絕非什麼技巧之類的東西可以取代的。

除了上述三方面的訓練之外,如果能夠對一些基本的背景知識加以補充的話,更能確保閱讀理解的準確率和速度。

【託福閱讀】長難句解析——外在信號與內在循環

原句案例:

The disorienting effects of this mismatch between external time cues and internal schedules may persist, like our jet lag, for several days or weeks until certain cues such as the daylight/darkness cycle reset the organism's clock to synchronize with the daily rhythm of the new environment.

詞彙講解:

disorient /d?s'?r??ntet/ vt. 使(人)迷失方向,使(人)混亂

persist /p?'s?st/ vi.堅持;持續

jet lag時差反應

synchronize /?s??kr??na?z/ v. 同時發生,與...一致

結構劃分:

The disorienting effects(of this mismatch)(between external time cues and internal schedules)may persist, (like our jet lag), (for several days or weeks) (until certain cues such as thedaylight/darkness cycle reset the organism's clock) (to synchronize with the daily rhythm of the new environment).

深度分析:

這個句子主幹部分就是The disorienting effects may persist

修飾一:(of this mismatch) ,介詞短語

中文:這種不匹配

修飾二:(between external time cues andinternal schedules) ,介詞短語

中文:在外在信號與內在循環之間

修飾三:(like our jet lag) ,介詞短語

中文:像時差反應一樣

修飾四:(for several days or weeks) ,介詞短語

中文:幾天或幾周

修飾五:(until certain cues such as thedaylight/darkness cycle reset the organism's clock) ,從句

中文:直到一些外在信號像白天或黑夜重置了生物鐘

修飾六:(to synchronize with the dailyrhythm of the new environment) ,非謂語動詞

中文:以便和新環境的日常循環同步

參考翻譯:

外在信號與內在循環不匹配引起的錯亂反應可能會持續(像時差反應一樣)幾天或幾周,直到一些外在信號像白天或黑夜重置了生物鐘以便和新環境的日常循環同步。

【託福閱讀】長難句解析——氣候揭露人類活動影響

原句案例:

One of the most difficult aspects of deciding whether current climatic events reveal evidence of the impact of human activities is that it is hard to get a measureof what constitutes the natural variability of the climate.

結構劃分:

One of the most difficult aspects (of deciding)(whether current climatic events reveal evidence of the impact of human activities) is that it is hard to get a measure of (what constitutes the natural variability of the climate).

深度分析:

這個句子的主幹就是: One of the most difficult aspects is that

修飾一:(of deciding) ,介詞短語,修飾aspects

中文:確定

修飾二:(whether current climatic events reveal evidence of the impact of human activities) ,賓語從句,

中文:現在氣候事件是否揭露了是人類活動影響的證據

修飾三:(what constitutes the natural variability of the climate) ,賓語從句

中文:什麼組成了氣候的自然可變性

參考翻譯:

確定現在氣候事件是否揭露了是人類活動影響的證據,其中最大困難之一在於很難去測量是什麼組成了氣候的自然可變性。

【託福閱讀】長難句解析——雕塑上描繪的各種行爲

原句案例:

Unlike formal statues that are limited to static poses of standing, sitting, and kneeling, these figures depict a wide range of actions, such as grinding grain,baking bread, producing pots, and making music, and they are shown in appropriate poses, bending and squatting as they carry out their tasks.

詞彙講解:

appropriate /?'pr??pr??t/ adj. 適當的,合適的

squat /skw?t/ v. 蹲,伏下身子

結構劃分:

(Unlike formal statues) (that are limited to static poses of standing, sitting, and kneeling), these figures depict a wide range of actions, (such as grinding grain, baking bread, producing pots, and making music,) and they are shown in appropriate poses, (bending and squatting)(as they carry out their tasks).

深度分析:

這個句子的主幹就是:these figures depict a wide range of actions and they are shown in appropriate poses

修飾一:(Unlike formal statues) ,介詞短語

中文:不像正式的雕塑

修飾二:(that are limited to static poses of standing, sitting, and kneeling) ,從句,修飾statues

中文:這些雕塑侷限於站、坐或者跪的靜態姿勢

修飾三:(such as grinding grain, baking bread, producing pots, and making music,) ,介詞短語

中文:例如磨穀物、烤麪包、制壺或者奏樂

修飾四:(bending and squatting) ,非謂語動詞

中文:彎腰或蹲下來

修飾五:(as they carry out their tasks) ,從句

中文:當他們做工作時

參考翻譯:

不像正式的雕塑,他們侷限於站、坐或者跪的靜態姿勢,而這些圖像則描繪了各種行爲,例如磨穀物、烤麪包、制壺或者奏樂,他們以適當姿勢呈現,當他們做工作時彎腰或蹲下。