當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語聽力 > 提高英語聽力的技巧分享

提高英語聽力的技巧分享

推薦人: 來源: 閱讀: 5.7K 次

First of all, remember that you are not alone. Listening comprehension is probably the most difficult task (noun=exercise, job) for almost all learners of English as a foreign language. So, now you know you are not alone....! OK. The most important thing is to listen, and that means as often as possible. The next step is to find listening resources. This is where the Internet really comes in handy (idiom = to be useful) as a tool for English students. First you need to:

提高英語聽力的技巧分享

在你英語各方面都得到很大進步的時候,你是否仍然感覺到聽力仍然是最大的問題!下面我們來幫你找些聽力資源。當你要做大量聽力,要選擇聽力材料的時候,你可以使用網絡來幫助你,比如Realplayer,iTunes等,通過這些工具你都能夠下載到適合你的聽力資料。

小編:國內的許多英語學習網站也會精選每日新聞,趣事等作爲文章來源,你也可以去那查看。比如:恆星英語學習網等。

Strategies
Once you have begun to listen on a regular basis, you might still be frustrated (adjective=upset) by limited understanding. What should you do?

Here is some of the advice I give my students:

Accept the fact that you are not going to understand everything.
Keep cool (idiom=stay relaxed) when you do not understand - even if you continue to not understand for a long time.
Do not translate into your native language (synonym=mother tongue)
Listen for the gist (noun=general idea) of the conversation. Don't concentrate on detail until you have understood the main ideas.


如果你已經練習了一段時間聽力,但是仍然聽懂的很有限,你該怎麼辦呢?

1.首先,接受你不能聽懂任何內容的事實
2.當你遇到聽不懂的情況時,保持冷靜,即使很長時間聽不明白也一樣
3.不要嘗試把聽到的內容轉換成你的母語
4.聽取文本的主要大意,不要太注意細節,除非你知道它在說什麼By remaining calm (adjective=relaxed), I noticed that - even if I spaced out (idiom=to not pay attention) I could usually understand what the speaker had said. I had discovered some of the most important things about listening comprehension:

Translating creates a barrier between yourself and the person who is speaking

While you are listening to another person speaking a foreign language (English in this case), the temptation is to immediately translate into your native language. This temptation becomes much stronger when you hear a word you don't understand. This is only natural as we want to understand everything that is said. However, when you translate into your native language, you are taking the focus of your attention away from the speaker and concentrating on the translation process taking place in your brain. This would be fine if you could put the speaker on hold (phrasal verb=to make a person wait). In real life however, the person continues talking while you translate. This situation obviously leads to less -not more- understanding. I have discovered that translation leads to a kind of block (noun=no movement or activity ) in my brain which sometimes doesn't allow me to understand anything at all!

經過一段時間學習德語後,我明白兩個對聽力理解來說十分重要的事實:

翻譯只會在說話的人和聽者中造成障礙。當你聽力另一個人講外語的時候,腦子裏立即把它翻譯爲母語是個很大的誘惑,特別是當你聽到一個泥不懂得單詞時。那是我們想要理解所聽到的內容時的自然反應。但是,當你在嘗試翻譯的時候,你的注意力已經遠離了說話者而集中在你用腦翻譯的過程上。你一邊翻譯,說話者一邊繼續說,很多時候你就會完全跟不上也聽不懂他們在說的是什麼。

Most people repeat themselves

Think for a moment about your friends, family and colleagues. When they speak in your native tongue, do they repeat themselves? I don't mean literally (adverb=word for word), I mean the general idea. If they are like most people I have met, they probably do. That means that whenever you listen to someone speaking, it is very likely (adjective=probable) that he/she will repeat the information, giving you a second, third or even fourth chance to understand what has been said.

By remaining calm, allowing yourself to not understand, and not translating while listening, your brain is free to concentrate on the most important thing: Understanding English in English.

大多數人喜歡重複自己所說的話。所以,你只要保持冷靜,允許自己有聽不懂的內容,而且不要嘗試翻譯你所聽到的內容。你的大腦就仍然有空集中在最重要的事情上:用英語去理解英語。自然也就能夠聽懂他在說什麼。