當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語聽力 > “消消氣”,用英語該怎麼說?

“消消氣”,用英語該怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 4.22K 次

我們常稱正在生氣的人,是“正在氣頭上”,旁人一般都會讓他消消氣,別往心裏去。那用英語該怎麼表達“消消氣”呢?

ing-bottom: 66.56%;">“消消氣”,用英語該怎麼說?

大家首先能想到的說法一般是calm downrelieve,但其實還有更加形象且地道的說法,一起來看看吧。

 

#1  blow off steam

想象漫畫裏看到過的生氣的人,頭腦發熱,鼻子裏出氣,一副怒氣衝衝的樣子。

在英語中,blow off意爲放出,steam意爲蒸汽,水汽,把怒氣放出,那不就是消消氣嗎?

例:I went on a run to blow off steam after our fight.

在打架後,爲了消氣,我去跑步了。

 

#2  let off steam

和blow off類似,let off也有放出的意思,所以也可以用let off steam表達消消氣。

例:Exercise is a good way of relaxing or letting off steam.

鍛鍊是一種放鬆或解氣的好方法。

 

#3  let it all out

把所有一切都釋放出來,也是消消氣的一種表達方式。

例:You can follow my tips to let it all out.

你可以用我的小竅門消消氣。

 

你學會這三個表達了嗎?