當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語聽力 > 92年的華裔小姐姐主演當紅美劇,硬槓種族歧視

92年的華裔小姐姐主演當紅美劇,硬槓種族歧視

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

如果你一直在追美劇《神盾局特工》,那麼你肯定認識她。

ing-bottom: 66.56%;">92年的華裔小姐姐主演當紅美劇,硬槓種族歧視

她就是劇中的主角 Skye,也就是漫威體系裏知名的女性超級英雄“震波”(Quake)

她就是汪可盈(Chloe Bennet)

汪可盈1992年4月18日出生於美國的芝加哥。

她的爸爸是中國人,媽媽是白種人,奶奶是1957年移民到美國的上海人。

你可以說她是一個土生土長的美國人。

但她同時也是一個講着普通話、有着中文姓氏、爲自己的文化背景感到驕傲的華裔。

她曾經也一度嘗試回到上海發展,還發行過一直單曲。

很多人剛剛知道她的時候都表示很疑惑,她是個華裔,而且中文名叫汪可盈,但爲什麼公開使用的姓氏卻是班尼特?

這實際上是迫不得已。

她一開始在好萊塢打拼的時候,用的就是本來的中文姓氏,資料上寫的全名都是克洛伊·汪。

她用這個名字去參加了很多新角色的視鏡,但幾乎全都沒有下文。

雖然這些公司沒有給出拒絕說明,但她自己基本已經猜到是爲什麼了。

It is not the first time for Hollywood to discriminate against ethnic minorities.

好萊塢歧視少數族裔已經不是一天兩天的事情了。

And this kind of discrimination is even rated.

而且這種歧視還是分級的。

White people are prior to blacks, while black people are prior to Asians.

白人比黑人優先,而黑人比亞裔優先。

Ziyi Zhang said in an interview that their roles for Asians are superficial, and that a slightly more sophisticated role would rather be given to black people than Asians.

章子怡就曾在接受採訪的時候表示:他們給亞洲人的角色都很表面化,稍微有深度一點的角色寧肯給黑人也不給亞洲人演。

這兩年有一部熱播的美劇叫《鏡花水月》(UnReal),講的就是好萊塢的電視節目產業。

在第一季中,身爲製片人的主角要求把自己節目中的一個重要角色從黑人換成白人。

她給下屬的理由是這樣的:

It's not my fault that America is racist, OK?

美國就是個種族主義的國家,這不是我的錯,OK?

事實就是這樣,主流觀衆喜歡什麼,電視裏就會出現什麼。

正是因爲這樣的原因,她在2013年和爸爸一起做出了一個重要的決定:改掉自己的姓氏。

至此以後,她便以爸爸的英文名作爲姓氏,改名叫克洛伊·班尼特。

而這次改名的效果立竿見影,她改名之後的第一次視鏡就通過了。

在同一年,她還成功地被選爲熱門劇集《神盾局特工》的主角,然後一直以 Skye 的身份活躍到了現在。

她自己對這次的改名一直覺得很無奈。

但如果她不這麼做,那她肯定走不到現在這一步。

成名之後的她雖然還在使用班尼特這個姓氏,但她一直在致力於反抗好萊塢的種族歧視,多次公開在 Instagram 和推特上與人對峙。

誠然,她在這場鬥爭中做出了很大的妥協。

但不得不說,她的成功對華裔美國人來說是一次不小的進步。

 

OK,來講講今天的詞 racist

它的意思是“種族主義的”、“種族主義者”,既是形容詞又是名詞。

不過它作名詞的時候表示的是人,而不是主義,“種族主義”要用 racism

 

那麼,我們來造個句子吧~

Everyone can be a victim of racist attacks.

每個人都可能成爲種族主義攻擊的受害者。