當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 一詞日曆:漢堡王正面叫板星巴克,但這價格有點怪

一詞日曆:漢堡王正面叫板星巴克,但這價格有點怪

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

2019.04.07

ing-bottom: 66.41%;">一詞日曆:漢堡王正面叫板星巴克,但這價格有點怪

週日 Sunday

underhand /'ʌndəhænd/ 

adj. 陰險的

圖片來源:視覺中國

How capable of thought are you, first thing in the morning?

一大早剛起牀的時候,你想得出什麼新點子嗎?


Do you go through a routine, rather than try to do something, anything different?

起牀後你是按照慣性行動,還是試着做些不同的事?


Does your inner autopilot drive you toward your first coffee before you can achieve anything approaching true consciousness?

你體內的自動駕駛系統會在你真正清醒過來之前,讓你先來杯咖啡嗎?


I'm a little like that. 

我就有點像這樣。


I need at least the first few sips of a Starbucks Almond Milk Latte (sad, I know), before I can do anything resembling functioning.

我至少要先喝上幾口星巴克杏仁露拿鐵(我知道,這很慘),然後才能做點有用的事情。


I fear I'm not in the minority when I say I have the same sort of coffee every morning.

每天早上都喝同樣的咖啡,我想我這樣的人爲數不少。


Which is why Burger King has come up with an intriguing option for those of a regularist disposition.

這就是爲什麼漢堡王爲那些按部就班的人提供了一個有吸引力的選擇。


You see, it's just launched a coffee subscription service.

你看,它剛推出了咖啡訂閱服務。


Called the BK Cafe Subscription, the idea is that you download the app and automatically grab the same coffee every day at Burger King.

這款名爲“漢堡王咖啡訂閱”的應用程序的理念是,你下載它,然後每天可以在漢堡王領一杯一樣的咖啡。


It's the price that will move many. Just $5 a month. That's more or less what I pay for a single Grande Almond Milk Latte.

價格會打動很多人。一個月只要5美元。這差不多是我買一杯大杯杏仁露拿鐵的錢。


Indeed, in its press release, Burger King specifically targeted Starbucks: 

事實上,在它的新聞發佈會上,漢堡王專門把星巴克拎出來當靶子。


For the price of a large cappuccino from Starbucks, you can have a BK Café brewed coffee every day for a month.

只要花上星巴克一杯大杯卡布奇諾的價格,整整一個月你都可以每天喝上一杯漢堡王咖啡。


This seemed so counter to sensible belief that I had to delve into the small print.

我的理智告訴我這太沒道理了,以至於我不得不深入研究細節。


It is, indeed, the case that you can get a coffee at Burger King every day -- any time of day -- for just the $5 a month. 

事實上,只要每月5美元,你就可以每天任何時間在漢堡王喝一杯咖啡。


That means that each coffee will cost you cents, rather than dollars.

這意味着每杯咖啡的價格是幾美分,而不是幾美元。


But here's what that $5 a month gets you: a small cup of brewed coffee.

但每月5美元能帶給你的就是:一小杯煮咖啡


Can anyone survive on just one small cup of coffee? Anyone? 

有人能靠一小杯咖啡活下去嗎?有誰能嗎?


Of course, the real purpose of this underhand generosity is for you to slink up to the drive-thru, see all the pretty pictures of unhealthy food and be tempted.

當然,這種狡詐的慷慨的真正目的是爲了讓你偷偷溜到汽車餐廳,看到所有不健康食品的誘人圖片,然後被誘惑。


After all, you're not yet sentient, are you? You're weak, coffee-less, vulnerable. 

畢竟,一大早你還沒有什麼意志力,對嗎?你很虛弱,沒有咖啡,很脆弱。


And those fast food places sell such tasty, bad-for-you items that you won't be able to resist.

而那些快餐店賣的東西又好吃又不健康,你根本無法抗拒。


I fear that many, many people will take up this sneaky offer and end up ordering some heinous breakfast sandwich.

我擔心很多人會接受這個陰險的提議,最後點了一些罪惡的早餐三明治。


They'll also order two small coffees and feel so very good that one was almost free.

他們還會點兩杯小咖啡,還會因爲其中一杯幾乎是免費的而感覺良好。


今日詞彙

underhand /'ʌndəhænd/ 

adj. 陰險的

可以看出,這個詞是 under + hand,從字面上看起來意思是在手下面,不過它的意思卻是“陰險的”。

據揣測,最早可能是說有人把不好的東西藏在手下面,於是有了這樣的含義。