當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 【雙語】一週(下)

【雙語】一週(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

0131 週五

ing-bottom: 52.5%;">【雙語】一週(下)

В России выявили два первых случая заражения коронавирусом

俄羅斯已有兩例冠狀病毒確診病例

МОСКВА, 31 янв — РИА Новости. В России выявили два случая заражения коронавирусом, сообщила вице-премьер Татьяна Голикова.

莫斯科,131日——俄羅斯通訊社。俄羅斯副總理塔季揚娜·戈利科娃宣佈俄羅斯發現兩位冠狀病毒感染者。

Оба заболевших — граждане Китая, первый — в Забайкальском крае, второй — в Тюменской области.

兩位病人都是中國公民,第一位在外貝加爾邊疆區,第二位在秋明州。

Их состояние стабильное, без клинических проявлений и температуры, уточнила глава Роспотребнадзора Анна Попова.

他們的病情穩定,沒有臨牀表現和高溫。羅斯聯邦消費者權益及公民平安保護監督局局長安娜·波波娃說明道。

Она подчеркнула, что риска дальнейшего распространения вируса на территории страны нет.

她強調,不存在這一病毒在國內進一步傳播的風險。

В России вводят дополнительные меры по борьбе с заболеванием. Решено

在俄羅斯採取一系列預防病毒的措施。決定:

—Эвакуировать до 4 февраля россиян из китайской провинции Хубэй, где могут находиться до 650 соотечественников. Всех вернувшихся поместят в карантин на две недели.

——到24日爲止從中國武漢撤離達650名僑胞,他們回國後將被隔離兩週。

—Закрыть с 1 февраля авиасообщение с Китаем, кроме рейсов "Аэрофлота" в Пекин, Гонконг, Шанхай и Гуанчжоу, а также регулярных рейсов китайских авиалиний в Шереметьево.

——從21日開始停止除“俄羅斯航空公司”飛往北京、香港、上海和廣州外的所有航班,以及中國航空公司飛往謝列梅捷沃夫機場的定期航班。

—Запретить рабочие визы для граждан КНР.

——禁止辦理中國公民的工作簽證。

—Ограничить пересечение границы с Монголией. Накануне также частично закрыли границу с Китаем.

——限制來自蒙古方向的過境。一天前部分與中國的邊境也關閉了。

Жертвами нового коронавируса стали уже 213 человек, заражены более 9,8 тысячи. Самая сложная ситуация в КНР, однако около ста случаев зарегистрировано еще в 21 стране, Россия стала 22-й. Всемирная организация здравоохранения признала вспышку чрезвычайной ситуацией международного значения.

已有213人因新型病毒死亡,超過9800感染。在中國情況最嚴重,然而也有近100例出現在其它21個國家,俄羅斯成爲第22個。世界衛生組織宣佈疫情爲國際突發公共衛生事件。

 

來源:俄羅斯通訊社官網 https://ria.ru/20200131/1564113463.html

 

0201 週六

"Наступил момент". Великобритания покинула Евросоюз

“到時候了”英國脫歐 (節選)

МОСКВА, 1 февраля/ Радио Sputnik. Через 3,5 года после референдума ровно в 23:00 31 января (02:00 1 февраля по Москве) Великобритания покинула Европейский союз. Об этом сообщает РИА Новости.

莫斯科,21/俄羅斯衛星社。在全民公投的3.5年後,即1312300(莫斯科時間210200)英國脫歐。俄羅斯通訊社報道。

Соединенное Королевство находилось в объединении в течение 47 лет, тем не менее полной интеграции в Европу за это время не произошло: Британия оставила свою валюту и не вошла в Шенген.

英國加入歐盟已有47年,然而並未完全一體化:英國保留了自己的貨幣並且沒有加入申根。

Премьер-министр Великобритании Борис Джонсон, обращаясь к населению за час до выхода страны из Евросоюза, снова рассказал об основных приоритетах правительства.

英國首相鮑里斯·約翰遜在脫歐一小時前向民衆發表講話,再次提及政府主要優先事項。

Джонсон уточнил, что при всех своих сильных сторонах Евросоюз за полвека продвинулся в направлении, которое более не подходит Великобритании.

約翰遜說明,50年後歐盟盡其一切優勢選擇的發展方向已經不再適合英國。

"Наступил момент, когда мы можем по-настоящему объединиться и повысить свой уровень. Победив преступность, трансформировав Национальную службу здравоохранения, улучшив образование и используя лучшие технологии, проведя самое значительное возрождение нашей инфраструктуры с викторианских времен", – добавил премьер.

“現在,到了我們能真正聯結提升自身水平的時刻。通過打擊犯罪、改革國家衛生健康服務、改善教育和運用更好的科學技術,實現在基礎設施方面自維多利亞時代以來最大的一次復興。”——首相補充道。

Кроме того, в числе приоритетов он выделил борьбу с изменением климата, борьбу за права человека в мире и поддержку женского образования.

此外,在政府優先事項中他特別指出對抗氣候變化、爭取世界人權以及支持女性教育。

Джонсон сделал акцент на том, что Brexit стал "началом новой эры дружеского сотрудничества между ЕС и энергичной Британией", которая одновременно является "великой европейской державой".

約翰遜強調,“脫歐是歐盟與英國之間友好合作的新時代的開端,”同時也是“歐洲大國”。

ЕС выражает сожаление из-за решения Великобритании покинуть объединение, но страна останется ключевым партнером для союза, подчеркивается в заявлении главы дипломатии ЕС Жозепа Борреля.

歐盟對英國脫歐這一決定表示遺憾,但歐盟外交代表何塞普·博雷利在聲明中強調,英國仍將是歐盟的重要夥伴。

 

來源:俄羅斯衛星社官網 https://radiosputnik.ria.ru/20200201/1564134904.html