當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 4個小時,他用紙板在上海重建了一座“中國館”

4個小時,他用紙板在上海重建了一座“中國館”

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

Olivier Grossetête:La ville en carton

ing-bottom: 146.79%;">4個小時,他用紙板在上海重建了一座“中國館”

Olivier Grossetête:紙板上的城市

相信很多同學小時候都幻想過用積木,用紙板自己搭建一所“祕密基地”。但這個夢想被太多人留在了童年。

而在法國,就有這樣一個人,把他的夢想從童年帶到了成年,讓更多人看見,他所做的一切爲大家所驚歎。

這個人就是Olivier Grossetête,法國裝置藝術家,這次他帶着他的作品“世博會中國館”參加了2017年“中法環境月”活動。

Né à Paris en 1973, Olivier Grossetête vit et travaille à Marseille.

1973年生於巴黎,Olivier Grossetête從小在馬賽長大。


Papier, carton, balsa, emballages les plus divers constituent son univers plastique.

紙張,紙板,輕木,多種多樣的包裝紙構成了他的塑料世界。


Avec ces matérieux dits pauvres, Olivier Grossetête a élaboré un langage tout à fait personnel, à la fois empreint d'ironie, de poésie et de critique.

就是用這些簡陋的材料,Olivier Grossetête創造了一種個人風格明顯,又帶有諷刺,詩意和批判烙印的“語言”。


A côté de travaux requérant du spectateur une certaine proximité, Olivier investit également l'espace public avec des projets monumentaux, qui, au-delà de leur aspect éphémère, nécessitent une grande énergie collective.

除了要求近距離觀賞外,Olivier還在公共空間建造了具有紀念意義的建築,雖然它們存在時間不長,如同曇花一現,但建造它們的過程也需要很多共同努力。

1.

Pourquoi vous avez choisi le musée d'expo au lieu des autres constructions monumentales à SH?

您爲什麼選擇了世博會中國館而不是上海市內其他的地標性建築?

C'est un monument assez beau. Et puis l'impact de l'expo universel à SH était majeur.

這個建築很美。另外,世博會中國館本身具有很大的世界性影響。


2.

Où ces cartons d'emballages viennent-ils?

這些包裝紙都是從哪裏來的呢?

Pas loin de SH.(rire) Ça vient de Chine, et on les a achetés. En tout cas, ce sont des producteurs qui ont trouvé les cartons sur place. Donc, c'est un producteur de SH. 

這些包裝紙來自中國,是和我們合作的公司買來的。確切說,主要來自於一位上海本地的生產商。


3.

Qu'est-ce qu'on fait avec ces cartons après cette exposition? 

在展覽之後,這些包裝紙怎麼處理?

Apres, ils sont récupérés. Et puis c'est être ramenés dans l'usine de traitement. C'est la de revenir des cartons. C'est à recycler. 

展覽結束後,我們會首先把建築拆掉,然後把包裝紙蒐集起來,送到一間專業處理工廠。在那裏,這些包裝紙都會被回收。


4.

D'après vous, quel est le but de votre construction?

您建造這樣一個紙板“中國館”的目的是什麼呢?

C'est à faire participer le plus de monde possible, et c'est qch qui rapporter tous et alors il y a un petit peu de trucs comme la construction.

是爲了召集人們參與進來。這本來就是一個共同參與的項目。當然,建造過程中也需要一些技巧。

Moi, ça fait 17 ans que je fais ces choses et je connais un petit peu de matériaux. Comment il réagit! Après, c'est un défi à chaque fois! Par exemple, cette construction-là, elle a un gros dévers qui n'est pas très évident!

我做這個項目已經做了17年了,掌握一些技巧,也瞭解該用什麼材料做。但是,每次建造都是一個挑戰!比方說,我們現在在建的這個建築,事實上它的傾斜度很大,但又不太明顯!

5.

Donc il faut les volontaires entraînés pour faire toutes ces choses-là, évidemment c'est pas possible pour les résidents ordinaire de la réaliser.

所以我們需要一些經過了訓練的志願者才能完成這項建築。但並不是所有人都能得到專業的訓練,因此這很難普及!

Si! Normalement, c'est ouvert à tous!

不是的!一般來說,這是對所有人都開放的!

Quand on fait ça en France, ou dans de différents pays où quoi, c'est tout le public peut venir et se joindre au construction! 

我們在法國和其他國家進行這類項目的時候,所有人也都能參與進來!


Mais après, en Chine, c'est compliqué. Donc le principe de mes constructions, c'est que tout le monde peuvent participer.

但在中國,情況比較複雜。我的紙板建築項目的原則就是讓所有人都能參與進來。

Apres, comme j'ai compris en Chine, pour un événement publique, il faut qu'on sache qui est là et ce qu'il s'agit. Du coup, c'est un espace entre les deux! Il y a pas mal de volontaires, mais il y a aussi quelque gens qui se joindre 

但在中國,據我所知,所有的公衆活動都必須寫清楚參與人員是誰,具體組織的是什麼活動。總之,這是一個介於兩者之間的活動。(訓練時)來了不少志願者,現場也有一些人蔘與。

6.

Qu'est-ce qui vous inspire de faire cela?

是什麼啓發了您做“紙板上的城市”這個項目?


C'est avoir les liens avec les personnes. 

是與人產生互動。


En fait, aujourd'hui, la plupart de l'artiste, ils sont dans leur coin. Ils ont leur tableau. Et ils ont aucun lien avec les gens. Alors, là, avec la relation directe avec les gens, c'est assez beau. 

事實上,當前有很多藝術家閉門造車。他們和人羣沒有任何互動。但其實與人產生聯繫是很美的一件事。


7.

C'est la participation qui compte? 

所以參與感是最重要的?


Voilà ! Il y a tout un travail d'être ensemble. On est là, on est libre, on a des problèmes, et on trouve des solutions. Ça c'est chouette! 

正是這樣!這是一件需要大家一起做的工作。我們在這裏,我們是自由的。遇到了問題我們就一起解決。這非常棒!

Olivier的主頁:http://olivier-grossetete.com/

建築現場聚集着很多的志願者,其中有大學生,有社會人士,甚至還有不到10歲的小朋友。記者採訪了其中一位大學生和一位小朋友。

談到來參加活動的原因時,前者很坦率地說因爲是國慶假期期間,自己時間上允許。另外由於自己是建築專業,對於這類複雜結構的專業建構技巧比較感興趣,想要親身參與和體驗。小朋友則很萌萌噠地說“因爲這裏有免費的自助餐呀!”