當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 新標準日本語高級:第十六課會話解說 僱用

新標準日本語高級:第十六課會話解說 僱用

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

新標準日本語高級:第十六課會話解說-僱用

ing-bottom: 100%;">新標準日本語高級:第十六課會話解說 僱用

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>日語入門新人領取專屬學習福利

1.場景設置與表達
本課是找工作時的面試以及通過電話問詢時的對話場景。

前半部分是中國留學生徐志向(27歲)給心身堂打電話詢問招聘事宜,接電話的是前田(24歲)。這是互不相識的人初次會話的場景、雙方都用禮貌程度較高的說法。

後半部分是面試的場景、是接受面試的徐志向與心身堂的考官星野(41歲)、阪本(52歲)的對話。徐志向很緊張、而且是初次見面的人在拘謹、鄭重的場景中的對話、因此3人都用禮貌程度較高的說法。

2.問詢電話及應對
相關人員接電話之前
打電話詢問時,首先要確認接電話的人是否爲自己的問詢對象,在此基礎上,如果是公司或政府機關,還需要向接電話的人簡要說明詢問內容再請相關負責人接電話(中級第22課)。課文中到此爲止的部分已經完成,是請負責人接電話之後的對話。課文開始之前的電話交談示例如下。

——(接待處接徐的電話)
受付:はい、こちらは心身堂でございます。(您好!這裏是心身堂。)
徐:私、徐と申します。御社の求人の件でお伺いしたいことがあるんですが、擔當の方におつなぎいただけないでしょうか。(我姓徐。想問一下下貴公司招聘的事情,請幫我接一下相關負責人。)
受付:承知いたしました。少々お待ちください。(知道了。請稍等。)
負責人接電話後,要再報一下自己的姓名然後進入正題。接電話一方也要先報上自己的工作部門及姓名後再繼續應對。

詢問一方的表達
首先,對詢問一方的表達進行說明。
·使用敬體
關於詢問本身,只要是敬體就可以。
△あと、ほかには何か條件がありますか。(另外、還有什麼別的條件嗎?)
△それで,募集対象は日本人だけですか。(那麼,招募對象只是日本人嗎?)

·お伺いしたいのですが/お聞きしたいんですが
告訴對方自己想提問時,用自謙語“お伺いする”“お聞きする”並變成“お伺いしたいのですが”“お聞きしたいんですが”的鋪墊形式,它的後面纔是提問的具體內容。
△最後にもう1つお伺いしたいのですが、勤務先などの希望は出せますか。
(最後再問一下,請問可否對工作崗位等提出願望?)
△念のためお聞きしたいんですが、受験する場合は、エントリーシートを提出するんですよね。
(爲慎重起見請教下,參加考試時需要提交“求職調查表”吧?)

結束電話時的表達
最後以表示感謝結束電話。
△すみません。お忙しいところ、お手數をおかけしました。
(對不起。百忙之中給您添麻煩了。)
“お手數をおかけしました”是對接電話一方回答自己提問所付出的勞動表示感謝(本課講解7),這裏使用的“すみません”相當於表示感謝的“ありがとうございました”。與“ありがとうございました”相比。“すみません”含有給對方添了麻煩,表示敬意的語句。

接電話一方的表達
下面對接電話一方的表達進行說明。
△~ございます/~でございます
“ございます”是“あります”的鄭重說法,而“~でございます”是“~です”的鄭重說法(初級第48課)。
△カメラはあちらにあります。→カメラはあちらにございます。(照相機在那裏。)
△これは新製品です。→これは新製品でございます。(這是新產品。)

在課文中,沒有說“不明な點がありましたら”,代之以“不明な點がございましたら”。另外,“申し訳ありません”“~わけではありません”分別用“申し訳ございません”“~わけではございません”代替。只是在句子中向使用了“~わけではありませんが、”的形式。
△ご不明な點がございましたら、いつでもお問い合わせください。
(有什麼不明白的地方,歡迎隨時來問。)
△申し訳ございません。そういった點につきましては、お答えしかねます。
(很抱歉。關於這樣的問題,恕難回答。)
△募集対象については、特に日本人に限っているわけではございません。
(關於招聘對象,並沒有特別限定於日本人。)
△條件というわけではありませんが、面接は本社で行う予定ですので、當方までお越しいただくことになります。
(說不上是什麼條件,只是面試在總公司進行,需要勞您跑一趟。)

不用“~です”而代之以“~でございます”是非常鄭重的表達在百貨公司等商店經常使用。

3.面試用語
面試時,首先面試室的門、確認聽到對方可以進來的答覆“お入りください”後再開門。日本敲門的次數是兩下。一般不敲三下以上,注意不要多敲。打開門的時候說“失禮します”,進房間後靜靜地關門,走到準備好的椅子跟前,一邊鞠躬一邊說“OOOと申します。本日はよろしくお願いします。(我叫OOO,今天請多關照。)”之後,等待考官允許之後再就座。

面試結束後從椅子上站起身來一邊鞠躬一邊說“本日はどうもありがとうございました(今天非常感謝。)”走到門前以後回過身來,邊鞠躬邊說“失禮します。(告辭了。)”,之後打開門走出房間。

面試回答問題時使用敬體就可以了。雖說沒必要特別使用尊他語、自謙語,但如果能使用課文中出現的下列尊他語、自謙語就更好了。需要注意,如果把尊他語和自謙語搞混,或詞形不當等反而會弄巧成拙,所以自信能夠用好時再用比較好。

“御社”用於提及對方公司表示敬意的情況。“御社”主要用於口語,在電子郵件中也使用。在書信等書面語中用“貴社”。自報姓名時用“OOOと申します”,注意這時不要說成“OOOと申し上げます”。

用“います”“~ています”敘述自己的事情時,可用“おります”“~ております”代替。同樣可用“いたします”代替“します”。需要注意的是,“研修させていただいたことがあります”可以說成“研修したことがあります”,但不能說“研修いたしたことがあります”“研修いたしましたことがあります”。

——その際、交通費は出ますか。
——勤務先などの希望は出せますか。

4.“交通費が出る”“希望を出す”
“交通費が出る”意思是“交通費由公司支付”。“希望を出す”意思是“說出希望”“提出要求”課文中用可能形式“出せる”進行提問,是在詢問公司方面是否會考慮應聘者對工作崗位等提出的希望。
△すみません。予算がなくて、交通費が出せません。
(對不起,沒有預算,不能支付交通費。)
△入社後は、いつでも配屬先の希望が出せますよ。
(進公司以後,隨時可以對工作崗位提出要求啊。)

——あと、念のためお聞きしたいんですが、受験する場合は、エントリンートを提出するんですよね。

5.外來語②
面試時使用的外來詞,也有一些不用於平時的生活中。課文中使用了下面的外來詞。

所謂“エントリンート”,是企業要求求職者提交的個人情況調査報告書。除學歷、工作經歷、資格證書等以外,還要求填寫自我優勢展示,志願動機等,於接受面試前提交。

“ゼミ”是“ゼミナール”的縮略形式,與“關聯詞語”中的“アルパイト”相同,都來自德語。“ゼミ”指在日本大學的3、4年級時進行的小班授課,在教師的指導下,學生就特定的研究題目進行研究,彙報、討論,爲執筆畢業論文做準備。此外,由畢業論文指導教師與學生構成的教學指導組織也稱爲“ゼミ”,例如“松下ゼミ(松下論文指導班)”,“インターンシップ”是指學生上學期間在公司實習。

6.~んですよね
“~のです/んです”是解釋原因、理由的表達方式(初級第24課),而“~んですよね”則也可以用於說話人確認自己應該如何行動。課文中“エントリーシートを提出するんですよね”的主語是準備參加面試的人,是小徐向對方確認參如面試的人是否必須提交求職調查表的場景。
△會社を休む時は、事前に休暇願いを出すんですよね。
(自己要休息的時候,應該事前請假的是不是?)

——お忙しいところ、お手數をおかげしました。

7.お手數をおかけしました
“お手數”表示做某事需要的動作、工作的數量,用於請求對方協助或對對方的幫助表示感謝。“手數をかける”意思是爲他人花費精力和時間。
△お手數ですが、よろしくお願いいたします。
(要勞您大駕了,拜託您!)
△お手數をおかけして申し訳ありませんでした。
(給您添麻煩了,非常抱歉!)
“手數”還有“手數がかかる”的用法,意思是爲他人做事花費精力和時間。
△手數のかかる仕事はどうしても後回しになる。
(費時費力的工作總是拖到最後纔去做。)

——自分では心臓が強く、物おじしないほうだと思っています。

8.心臓が強い
“心臓が強い”意思是“不怯場”,相反,“心臓が弱い”是“膽小”的意思。此外,還有“心臓に毛が生えている”的形式,相當於漢語的“厚顏無恥”。需要注意,“心臓が強い”用於他人時多表示貶義。
△行列に割り込むとは、あの女性はかなり心臓が強い。
(竟然插隊,那女人臉皮夠厚的。)
△みんなの前で意見が言えないなんて、君は心臓が弱いね。
(不能在衆人面前發表意見,你可真夠面的。)
△あの首相は、どんなに批判されても辭めようとしない。心臓に毛が生えているのではないか。
(不管人們怎麼批評,那個首相就是不肯辭職,真夠厚顔無恥的。)

——まずはしっかりした言語能力、さらに、相手の文化や宗教などを理解することです。それに加えて、思いやりや率直さなど…

9.まずは~、さらに~、それに加えて~ [按順序敘述的方法]
在回答問題時,如敘述多件事情,最好理出事情的先後順序來敘述。可以使用如下的接續形式。
△まず玉ねぎはみじん切りにする。次に鍋にサラダ油を熱し、豚ひき肉を炒める。火が通ったら、玉ねぎを加えて炒める。さらにグリンビースと調味料を加えて、10分ほど煮る。
(首先把洋蔥切成末,然後把鍋中的色拉油加熱後翻炒豬肉末。肉末炒至變色後加入洋蔥末繼續翻炒。再加入青豌豆、調味品,煮10分鐘)
△災害が起きたらどのように行動したらいいでしょうか。(災難發生時應採取怎樣的行動呢?)
——第1に身の安全の確保、第2に被害拡大の防止、第3に正しい情報を得て避難。この順で行動するといいでしょう。
(首先確保人身安全,第二防止災害擴大,第三獲取正確的信息後避難。我想按這樣的順序行動就可以了。)

——御社のような日系企業の中で経験を積んでいけることを楽しみにしています。

10.経験を積む
“積む”有三個意思:①在物品上再堆積物品;②爲運送物品把貨物裝載在車上;③花費較長時間增加,提高某種經驗。“経験を積む”意思是“積累經驗”。此外還有“修業を積む(不斷修煉)”“トレーニングを積む(不斷練習)”“研さんを積む(不斷鑽研)”等。
△子供が積み木を積んだり、崩したりしながら遊んでいる。 [①]
(孩子在玩搭積木,搭了又拆的。)
△農夫が畑でトラックに白菜を積んでいるのを見た。 [②]
(我看見農夫在田野裏往卡車上裝白菜。)
△18歳でイタリアに行き、5年間、料理の修業を積んできました。 [③]
(18歲去意大利,5年間一直在學烹飪技術。)

新版標準日本語教材是國內日語自學者運用最廣泛的一套日語學習教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養。是日語零基礎入門的好選擇。

日語到底是一門什麼樣的語言?
新標日到底是一本什麼樣的教材?
深入瞭解,明確日語學習方向

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>0元日語體驗課找到你適合的學習之路

教材共有:6冊(標日初級上下冊、標日中級上下冊、標日高級上下冊)

教材排版:大開本,橫向排版。

教材優勢
1、課文內容生動,採用情境型會話,注重實用性。整套教材課文內容圍繞幾位主人公展開,連貫性強。
2、教材內容相對新編,更容易理解。適合自學日語的同學。

教材劣勢
教材中動詞均以ます形出現,而不是動詞原形,所以對我們瞭解動詞原形造成一定的彎路。