五十音圖發音學習需要注意什麼
在學習日語的過程中首先要掌握五十音,五十音發音是學習的要點。下面,我們來看看日語五十音發音學習過程中需要注意什麼,大家可以作爲參考。
1、口型和發音位置
總體來說,日語的發音口型偏小,發音位置靠前。
所以,在練習發音的時候,面部表情一定要“矜持”,不要用力過猛。
我們中國人學日語,容易發音出問題的分別有:
·兩段:う段和え段;
·一行:ら行;
·一個音:ふ。
A、う段:
這一段和漢語裏的發音是不一樣的。前面說過,日語的發音口型普遍比較“矜持”,所以在讀う段的時候,嘴巴是不能撅起來的。
請大家在練習的時候時刻提醒自己:要矜持!要矜持!別隨便向人家噘嘴索吻!
如果う段像漢語一樣發音的話,後果是災難性的。
最顯着的一個例子,就是在日語裏稱呼男生,常常用“XX君”的說法。
比如:夏目君(なつめくん)、佐助君(さすけくん)
如果發音不好,就變成了“夏目昆”、“佐助昆”……
有的朋友會說:羅馬音不就是kun嗎?有什麼不對?
讀う段高高撅起嘴巴就是不對!
大家如果感興趣可以去聽聽動漫、日劇裏的發音,再和漢語中的“昆”比較一下,差別巨大。
巨大到什麼程度呢?
我有一個同樣熱愛動漫的朋友,有一次和我討論劇情,心血來潮模仿了一下“XX君”的日語發音。
當然,由於她完全沒接觸過五十音圖,發的是“XX昆”。
然後她立刻閉上了嘴,並且再也沒有嘗試過這個發音。
那麼,如何糾正自己噘嘴的習慣呢?
嘗試一下:
①把嘴巴閉上;
②放鬆下巴,讓嘴巴微微張開;
③保持嘴脣別動,從喉嚨裏向外哼出う音。
糾正了噘嘴的習慣之後,大家可以不必嚴苛地要求自己嘴脣一點都不撅起來。
只要不像漢語裏的“屋”一樣誇張,微微的撅是可以的。
B、え段
え段的發音,和英語音標裏的小口[e]比較相近。
這個發音,只要聽過音頻,應該不會發成漢語拼音“aoe”的e,要注意的是也不是漢語拼音裏的ei。
相比於ei,日語裏的え要顯得更高興一些,嘴角向兩側拉得更開,並且微微上翹。
容易出問題的,是え段和撥音ん連讀的時候。
請大家千萬不要將羅馬音用漢語拼音的方式去拼讀喲!
這樣做的後果,依然是很慘重的。
比如,我們有的時候會說別人“真是個奇怪的人啊~”。
日語是:変(hen)な人(hito)だなー
如果按照漢語拼音的讀法,就是“恨な人だなー"
聽到別人這麼讀,我心裏也是挺“恨”的——
明明很好聽的語言,怎麼就讀成了這個樣子呢?
不僅是え段和撥音連讀的情況,以下原則普遍適用於日語發音的學習:
將前一個音和後一個音平滑過渡,不要試圖用漢語拼音的拼讀去發音!
C、ら行
ら行和漢語的“lalilulelo”雖然聽起來區別不大,但還是有所不同的。
從語音學上來說,ら行的輔音屬於“閃音”,也叫“彈音”。舌頭要在略微卷起後往下齒齦“拍打”一下,暫時成阻後釋放,氣流直接從中部出來。
而漢語中的l則稱爲“邊音”,氣流從舌兩側流過,不從中部流過。
聽起來很抽象,要怎麼理解呢?我們從r的名稱“閃音”、“彈音”來理解即可。
閃音,自然指的是停留時間短;
彈音,指的是“彈動”的動作。
發音時,不妨將自己的舌尖想象成一個皮球,在上齒齦彈動一下,一觸即分,同時送氣。
而漢語的l,舌頭的動作不像是“彈動”,而是相對慢一些的“抽回”的過程。
再直觀一點的感受是:ら行如果發得比較準,說得多了會有點“大舌頭”的感覺。
說完了ら行單獨的特點,我們再來看一下和它相親相愛的小夥伴:な行。
作爲一個北方人,在區分這兩行之間我倒是沒有遇到什麼問題。
但是對於很多南方的同學來說,這兩行的區分就像“牛郎戀劉娘”一樣困難。
其實,ら行和な行的區別,就是前者是口腔送氣,後者是鼻腔送氣。
如果依然分不好,那麼在說な行假名之前,擺好口型,別急着發音,像練哼鳴一樣,先發出一個“嗯—”的鼻音,再接上假名的發音,就會好區分得多了。
D、ふ
這個音的羅馬音寫作fu,於是誤導了很多學習日語的中國人。
在漢語裏,我們在發f的時候,上齒會咬在下脣內側。
但是在日語發音裏,是沒有這個動作的。如果按照漢語裏“脣齒相依”的發音方法,可就錯了。
ふ的發音,在教材裏的描述是:雙脣微開,保持自然,上齒接近下脣,但是不能接觸,中間留一縫隙,聲帶不振動,把無聲氣流從雙脣之間的空隙摩擦送出。
聽起來好暈啊,到底什麼意思?
其實,只要想象自己面前有一根蠟燭,你要吹滅他,但是嘴巴不要誇張的撅起來,基本就能發得很標準了。
或者可以模仿電視劇裏,吸菸的人吐菸圈的動作,大家就會明白了。
另外,在發ファ這個拗音的時候也要注意。
這個音一般出現來外來語裏,比如英文單詞fast,日語就會讀成ファスト。
很多人會按照英語一樣發音,將上齒接觸下脣,但日本人依然是兩者不接觸的。
所以,發這個音時,我們只要將標準的ふ和あ的音平滑過渡,並壓縮在一個節拍裏就可以了。