當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > “完了、糟了、不好了”這種話用日語怎麼表達

“完了、糟了、不好了”這種話用日語怎麼表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

大家在遇見不好的事情時,會說什麼呢?很多人都會說“完了、糟了、不好了”,諸如此類。這些口頭禪也是大衆用語,那麼在日語中有沒有類似的表達呢?這些話用日語該怎麼說呢?如果你還不瞭解,如果你也想知道的話,快來往下看看吧!

ing-bottom: 100%;">“完了、糟了、不好了”這種話用日語怎麼表達

●しまった、財布をどこに置いたか知らない。/完了,不知道把錢包放哪了。

●しまった、遅刻だ。/完了,要遲到了。

●しまった、もう十時だ。終電に間に合わない。/不好,快10點了,估計趕不上末班電車了。

●しまった、今回の試験は合格しなかった。/完蛋了,這次的考試沒及格。

「しまった」除了可以作爲感嘆詞使用外,還可以作爲連體詞使用。表示“無意間犯下的錯誤”。

●しまったことをした。/糟了。

在生活中,「やっちまった」也是常用的表示“完蛋了、糟了”的表達。不過需要注意的是該詞語常用於男性,女性用「やっちゃった」。

●やっちまった、答案用紙に名前を書くのを忘れてしまった。/哎呀,不好,在答題卡上忘記寫名字了。

●やっちまった、戀人へのメッセージを先生に送ってしまった。/完了,把給對象的信息發給老師了。

●やっちゃった、鍵を無くした。/糟了個糕,把鑰匙弄丟了。

●やっちゃった、もう締め切り時間だ。だか卒業論文が全然進まなかった。/不好,快到截止日期了,可我的論文完全沒進展啊。

●やっちゃった、いま緊張しすぎて考えられない。/完了,現在緊張得無法思考。

在日語中,還有一個表示“完了”等意思的表達方式:「あちゃあ」。該詞語屬於年輕人用語,在日本人生活中的使用頻率非常高。

●あちゃあ、會議は明日と思ってたから資料を持ってこなかったよ。/哎呀,完了,我以爲會議是明天來着,就沒有帶資料過來。

●あちゃあ、彼女とのデートを忘れてしまった。/糟糕,把和女朋友的約會忘了。

●あちゃあ、ついに飲んだ。車で來たのに。/不好,不小心喝酒了,但我是開車來的啊。

●あちゃあ、金を忘れた。/不好,忘帶錢了。

當然,在日語中「大変だ」除了經常表示“嚴重、了不得”等意思外,也可以表示“完了、糟了”等意思。

●大変だ、全部の貯金を服に使った。/完了,把錢全買衣服了。

●大変だ、発表の資料を電車に忘れてしまった。/不好,把要發表的資料忘電車中了。

●大変だ、コンピューターが壊れて、その中の大事なデータをコピーしなかった。/完蛋了,電腦壞了,可裏面的資料還沒有拷貝呢。

此外,日語中的形容詞「まずい」「やばい」也有“糟糕了、完了、不好了”等意思。

●まずい、買ったばかりの傘を無くした。/不好,剛買的傘丟了。

●まずい、昨日考えたアイディアが今全然覚えない。/糟了,昨天一閃而過的靈感一點點都沒記住。

●やばい、やばい、宿題をやらなかった。/完了完了,忘記做作業了。

●これはやばいぞ、先輩に怒られた。/完了,惹前輩生氣了。

以上就是關於“糟了、不好了”的日語說法,大家還有什麼好的翻譯方法,可以來這裏告訴我們。在日劇中經常出現的詞彙就是「しまった」。該詞屬於感嘆詞,在出現失敗時使用,表示遺憾的心情,可以翻譯爲“完了、壞了、糟糕”等。如果你注意過那就能更好地學習了!