從語氣詞談:日本人爲什麼覺得中國人很“兇”?
初次到訪中國的日本人裏,有一些人有這樣的疑問“中國人爲什麼一直在生氣?”
他們會這樣覺得的原因是向中國人問路時,很多人的第一反應是“啊?”。這個音聽起來像日語裏的“あっ?”,是說話人不開心、生氣時會用的語氣詞。所以他們會覺得中國人是在生氣嗎?我只是問個路呀?我是不是做錯什麼了?
“あっ?”有一點“你小子在說什麼鬼,有種再說一遍”的感覺,表達對說話人態度言行的不滿。
而日本人在沒有聽清對方說的話時,會用的語氣詞則是「え?」。
因此這個“中國人爲什麼一直在生氣?”是語言文化不同造成的誤會。那麼今天就來介紹一些日語裏常用的語氣詞,希望大家能更準確地道地表達情緒。
あれ?
「あれ」可以用來表示說話人意外,驚訝、疑惑等心情。
例:
(找不到東西)
あれ?わたしのグラスは?
欸?我的杯子呢?
「 あれ、ここに置いた本はどこだ。」
欸?我放在這兒的書呢?
えっ?
「えっ?」可以表示說話人很驚訝或者是重複詢問時使用。
例1:
(在很吵的地鐵上)
「ランチのあと何する?」
「えっ、ごめん何て言った?」
“我們吃完午飯後幹什麼?”
“啊?你剛剛說什麼?”
例2:
(聽見讓人震驚的事情時)
「李さんは明日帰國するって。」
「えっ!?もっと長く日本にいるって言ってたのに!」
“聽說小李明天要回國了”
“啊?!!他不是說要在日本待更久一些嘛。”
おお
「おお!」可以在說話人驚訝或興奮時使用。
例:
「おー!本當に?知らなかった。」
“哇,真的嗎?完全不知道。”
「おお!これは人生で一番嬉しい誕生日プレゼントだよ。」
哇!這是這輩子最讓我開心的生日禮物啦。
類似的表達還有「わー」
例:
「わー!もうすぐディズニーランドに着くよ!」
“哇!馬上就要到迪斯尼樂園了”
うーん
「うーん」是在聊天談話時考慮怎麼回答對方,思考回答時的語氣詞。一個人自言自語時也可以使用。
例:
「うーん、どこだろう?」
“欸,到底在哪兒啊”
「うーん、何をすべきかさっぱりわからないや。」
“嗯...我完全不知道該做什麼。”
うんうん
「うんうん」可以在聽對方說話,附和對方時使用。
例:
「うんうん。(話を)続けて。」
“嗯嗯,你繼續說。”
同樣的表達還有「ふむふむ」
「ふむふむ、なるほど。」
“嗯嗯,原來如此。
ねえ
「ねえ」在跟別人搭話的時候使用。一般對象是朋友或者家人等比較親近的人。也會連着說兩次,「ねぇねぇ!」
例:
「ねぇ、どこ行くの?」
“餵你去哪啊?”
類似的表達還有「ちょっと」
例:
「ちょっと、ちょっと!何か落としたよ!」
“誒誒,你好像掉了什麼東西。”
げっ
「げっ」可以在看見噁心或者是髒東西的時候使用,表達說話人的厭惡。
例:
「げーっ、彼マジでキモい」
“嘔,他真的好惡心。”
類似的表達還有「うぇっ」
例:
「うぇっ!なにこのニオイ!」
“嘔,好惡心這是什麼味道?”
やったー
「やったー」可以表示說話人完成某事,獲得好的結果,或是事情如願進行時使用,表達說話人喜悅,興奮的心情。
例:
やったー!宿題終わった!
太好了,作業做完了!
やったー!勝ったぞ!
耶!贏了!
やったー!明日休みだ!
太棒了,明天放假!
其他常用感嘆詞:
驚訝・感動・感嘆:
おお、まあ、あら、ほー、あれ、うわ、ぎょぎょ、ひゃー、やったあ
同意・不同意:
はい、ええ、いいよ、ああ、うん、いいえ、いや
理解・附和
なるほど、ふうん、ほー
思考回答:
ええと、うーん、あの、その、そうですね、うむ、さあ
搭話,打招呼:
もしもし、ねえ、あの、おい、ほら、それ、さあ、せーの、ちょっと、ごめんください
想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓
本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。
精彩閱讀推薦:“擺地攤”用日語怎麼說?