當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?!

委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

El valor del salario mínimo en Venezuela es evidentemente una anomalía: $2.4. Es tan, tan bajo, que no alcanza para la subsistencia. Según el CENDA (Centro de Documentación y Análisis para los Trabajadores) alcanza para menos del 1% de la canasta básica. Su monto, no obstante, es la base de cálculo de lo que perciben los 3 millones de funcionarios del Estado y los 4,5 millones de pensionados —en conjunto suman un tercio de la población mayor de edad— y una parte del empleo formal privado. Además, el multiplicador por antigüedad y profesionalización también es muy bajo, por lo que un funcionario con doctorado y veinte años de antigüedad no cobrará más de 35 dólares al mes.

委內瑞拉的最低工資數值真的是異常的低:2.4 美元。工資是如此之低,甚至都不能滿足最低的生活標準。根據勞動者數據研究中心(CENDA)的調查結果顯示,在委內瑞拉只有小於1%的人能夠餬口。然而,這一數額卻是計算300萬公務員和450萬養老金領取者(總共佔老年人口的三分之一),以及一部分私人就業者所獲得的報酬的基礎。此外,根據工齡和專業化程度來計算最終工資的乘數也很低,因此,一個擁有博士學位和20年工齡的公務員,每月的工資不會超過35美元。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?!

2018年,委內瑞拉最低工資只有1.75美元
(圖源:losbenjamins.com)

Esperanza vive en Altavista, en Catia. Es licenciada en Educación y trabaja como maestra de preescolar. Tiene esposo y dos hijos y su sueldo es de 20 millones de bolívares, unos siete dólares mensuales. Le alcanza para comprar un kilo de queso y un cartón de huevos. Cuando termine la pandemia y regresen las clases presenciales, el costo de ir a su trabajo será similar a su sueldo. Como Esperanza, millones de venezolanos asalariados han visto en pocos años como su salario se reducía a un valor casi testimonial.

埃斯佩蘭薩(Esperanza)住在卡蒂亞(Catia,首都加拉加斯的一個區)的阿爾塔維斯塔。她擁有教育學專業學位,並擔任學前班教師。她有一個丈夫和兩個孩子,工資2千萬玻利瓦爾,大約每月7美元。這足夠買一公斤奶酪和一盒雞蛋了。當疫情結束,線下授課恢復時,僅上班通勤的費用就將與她的工資相近。像埃斯佩蘭薩一樣,數以百萬計的委內瑞拉工作者在短短几年內看到他們的工資縮減到幾乎只是象徵性的一筆錢。


La mayoría de los empleos formales en Venezuela tienen anclado el valor a una escala que depende del salario mínimo. Pero no solo en Venezuela, el salario mínimo es casi universal y la mayor parte de los países lo tienen establecido ya que junto con la jornada laboral de ocho horas, es parte del legado de más de un siglo de luchas obreras.

委內瑞拉的大多數正式工作,收入都有一個固定的規模,而這個規模取決於最低工資。但不僅僅是在委內瑞拉,最低工資的問題幾乎是普遍的,大多數國家都是這樣,因爲它和八小時工作制一樣,是一個多世紀以來工人鬥爭遺產的一部分。


El salario mínimo busca garantizar la subsistencia del trabajador y protegerlo en la desigual relación de poder que se establece entre quien contrata y el contratado. Es la principal forma en la que el Estado interviene en el mercado laboral.

最低工資旨在保障工人的生存,並保護他們在僱主和被僱傭者之間建立的不平等權力關係中免受損失。這是國家干預勞動力市場的主要方式。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?! 第2張

Eso no implica que todo el mundo gane más que el sueldo mínimo. Muchos ciudadanos que tienen contratos de tiempo parcial o que trabajan en forma independiente ganan menos. En Colombia, por ejemplo y según cifras oficiales, casi la mitad de los trabajadores gana menos de un sueldo mínimo.

但這並不意味着每個人的收入都超過了最低工資標準。許多有兼職合同的公民或自由職業者的收入較少。例如,在哥倫比亞,根據官方數據,幾乎有一半的工人收入都低於最低工資標準。


No obstante, su valor es un indicador muy importante de cómo vive la población de un país ya que impacta toda la escala de salarios. Y su valor depende de muchos factores: del tamaño de la economía, de la fuerza de los trabajadores, de la orientación política de los gobiernos, del nivel de desempleo, de la productividad, etc.

然而,它是衡量一個國家人口生活狀況的一個非常重要的指標,因爲它影響到所有階層的工資水平。而最低工資的多少取決於許多因素:經濟規模、工人的力量、政府的政治取向、失業水平、生產力等等。


En América Latina, la inmensa mayoría de los asalariados se ubica en la base de la pirámide salarial y gana menos de dos sueldos mínimos. En México, por ejemplo, el 60% de los asalariados se ubica en esa franja.

在拉丁美洲,絕大多數工薪族處於工資金字塔的底層,收入低於最低工資的兩倍。例如,在墨西哥就有60%的工薪族處於這個範圍。


En cuanto al empleo formal privado no existen datos oficiales. La fuente principal, las Encuestas de Hogares por Muestreo (EHM) del Instituto Nacional de Estadística (INE), no se publican desde 2015. Sin embargo, existen algunas encuestas parciales.

至於私營企業的正式員工, 委內瑞拉沒有官方數據。主要來源通常是國家統計局(INE)的家庭抽樣調查(EHM),但這一數據自2015年以來就一直沒有公佈。然而,也有一些不完整的調查結果。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?! 第3張

(圖源:larepublica.co)

Según estas, en la actualidad cualquier negociación salarial privada entre patrón y empleado está por encima del sueldo mínimo. Es decir que el salario mínimo pierde su principal función y su razón de ser: proteger a la gente común frente al abuso del empleador y garantizar un ingreso digno. Más aún, al ser tan bajo, funciona al revés. Presiona todos los demás sueldos hacia abajo.

根據這些數據,目前私營領域僱主和僱員之間的任何工資商談結果都高於最低工資。換句話說,最低工資失去了它的主要功能和存在的理由:保護普通人免受僱主的虐待,並保證他們有體面的收入。此外,由於它是如此之低,作用其實是反過來的。它壓低了所有其他的工資。


Hace solo nueve años, en abril del 2012, el presidente Chávez anunciaba un aumento de salario mínimo a 476 dólares (a cambio oficial), según sus palabras el más alto de Latinoamérica. Pero a partir del 2014, su valor comenzó a reducirse aceleradamente a medida que la crisis económica, las sanciones y la hiperinflación colapsaban el país. De acuerdo a las cifras oficiales el salario mínimo ha perdido el 99% de su valor en los últimos diez años y el 87% en los últimos tres años

就在九年前,2012年4月,查韋斯總統(presidente Chávez)宣佈將最低工資提高到476美元(按官方匯率計算),用他的話說是拉丁美洲最高的。但從2014年開始,隨着經濟危機、制裁和惡性通貨膨脹使該國經濟崩潰,這一數值開始迅速下降。根據官方數據,最低工資在過去十年中降低了99%,在過去三年中降低了87%。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?! 第4張

(圖源:reflexionvenezuela.blogspot.com)

En el presente, los sueldos en el ámbito privado están muy por encima de los públicos, pero siguen siendo muy deficitarios. Según la OVF (Observatorio Venezolano de Finanzas) en una encuesta realizada recientemente a más de trescientas empresas, la media del salario de los obreros es de 53 dólares. Entre los profesionales y técnicos el promedio ronda los 100 dólares y el de la gerencia de una empresa promedia los 216 dólares.

目前,私營企業的工資要比公共部門高得多,但仍然還差很多。根據委內瑞拉金融觀察站(OVF)最近對300多家公司的調查,工人的平均工資爲53美元。在專業人員和技術人員中,平均約爲100美元,而公司管理層的平均工資爲216美元。


Su caída tiene otros efectos colaterales. Muchos contratos colectivos y escalas salariales de la empresa privada están estructurados en referencia al salario mínimo. Por lo tanto, a medida que éste se iba reduciendo, los obreros y empleados fueron progresivamente abandonando los contratos colectivos a cambio de la dolarización de los salarios, lo cual redunda en la pérdida de derechos.

這一數值的降低還有其他附帶的影響。私營企業的許多集體合同和工資標準是參照最低工資標準制定的。因此,隨着最低工資的降低,工人和僱員逐漸放棄了集體合同,以此換取工資的美元化,導致工人基本權利的喪失。


Muchos asalariados en Venezuela reciben ya su salario en divisas. Incluso en el sector público algunas instituciones bonifican en «negro» con dólares a sus empleados, sobre todo a los cargos de más responsabilidad. Esto va creando además de la histórica división entre quienes poseen bienes de capital y quienes son asalariados, otra división entre la Venezuela que trabaja con remuneración en bolívares y la que recibe dólares, abonando a la desigualdad.

委內瑞拉的許多受薪僱員已經開始用外幣領取工資。即使在公共部門,一些機構也以“黑錢”——美元支付僱員工資,特別是那些高級的職位。除了那些資本家和僱員之間的歷史性分化外,這也造成了委內瑞拉以玻利瓦爾貨幣爲報酬的工作和領取美元的人之間的另一種分化,增加了不平等的情況。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?! 第5張

La crisis ha impulsado a muchos trabajadores a pasar de un trabajo formal a trabajar por su cuenta. Según la Encuesta de Condiciones de Vida (ENCOVI) del año 2019-2020, realizada antes de la pandemia, casi la mitad de los trabajadores venezolanos trabaja por su cuenta, la mayoría en el comercio informal, mientras la otra mitad se divide a partes casi iguales entre el empleo público y el empleo formal privado.

這場危機促使許多工人從正式工作轉向自由職業。根據疫情之前進行的2019-2020年生活條件調查(ENCOVI),近一半的委內瑞拉工人是自營職業者——大多從事非正規商業工作;剩下的一半人中,一部分在國營企業,一部分在正規私人企業,兩者人數幾乎持平。


Ante la caída abrupta de los salarios, el gobierno ha planteado algunas estrategias que buscan aminorar el efecto de la crisis como los Bonos de la Patria y el Clap. Además, los servicios públicos se han sostenido a bajos precios, aunque esta realidad paulatinamente comienza a cambiar. Pese a ello, el día a día se le ha vuelto difícil a la mayoría de la población y el venezolano común se la pasa buscando cómo “resolver”.

面對工資的突然下降,政府已經提出了一些方案,試圖減少危機的影響,如“國家債券”和 “地方供應和生產委員會”(Clap,即Comité Local de Abastecimiento y Producción)。此外,公共服務一直保持着低價的狀態,儘管這一現實也正在逐漸開始改變。儘管如此,對大多數人來說,日常生活已經變得很困難,普通的委內瑞拉人仍然在尋找“解決問題”的方法。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?! 第6張

在委內瑞拉,飢餓遊戲彷彿是全民參與的一項體育運動

Por otro lado, a medida que ha ido aumentando la emigración se han incrementado exponencialmente las remesas. Esto, que es una realidad de larga data en Latinoamérica, es una novedad en Venezuela. Muchos hogares reciben ahora periódicamente pequeñas sumas de los familiares que están trabajando en el exterior y se trata de un ingreso de gran importancia dado el tamaño actual de la economía.

另一方面,隨着移民的增加,匯款也成倍地增加。這在拉丁美洲是一個長期存在的現實,但在委內瑞拉卻是一個新鮮事物。現在,許多家庭定期從在國外工作的家庭成員那裏收到小額資金,鑑於目前的經濟規模,這是一個重要的收入來源。


La hiperinflación y la caída del ingreso estatal, tanto por la disminución de la renta petrolera como por el descenso de la recaudación impositiva, así como la larga recesión económica son los factores centrales de la caída del salario, sin importar la perspectiva ideológica. Y en Venezuela todos estos elementos se han dado en formas poco vistas en la historia.

惡性通貨膨脹和國家收入的下降,都是由於石油收入的減少和稅收的減少,以及長期的經濟衰退,這是工資下降的核心因素,無論從哪種意識形態的角度來看。而在委內瑞拉,所有這些因素都以歷史上很少見的方式發生着。


Un dólar pasó de valer 9 bolívares en 2012 a valer 300.000.000.000 en la actualidad (tomando para la equivalencia el bolívar del 2012). Y llevamos ocho años de recesión donde nuestra economía ha perdido en el camino el 80% de su valor.

從2012年的1美元等於9玻利瓦爾貨幣,變成了今天的3千億玻利瓦爾(以2012年的玻利瓦爾爲參考)。而在陷入經濟衰退的8年時間中,我們的經濟一路走來已經損失了80%的價值。


委內瑞拉博士生:月薪兩千萬,卻只夠買雞蛋?! 第7張

2019年,買一隻雞需要成堆的玻利瓦爾貨幣
(圖源:YouTube@Planeta de los Secretos)

Estos son los hechos. Y para explicarlos hay muchas versiones. Si es debido a la guerra económica, sanciones, inflación inducida y bloqueo financiero o si más bien es imposición de un sistema obsoleto, errores de política macroeconómica, creación de dinero inorgánico y dolarización, o incluso una mezcla de estos elementos, depende del cristal con que se mire.

這些是事實。而要解釋它們,則有很多版本。究竟是由於經濟戰爭、制裁、誘發通貨膨脹和金融封鎖,還是由於強行施加過時的制度、宏觀經濟政策錯誤、法定貨幣(見注)和美元化貨幣的出現,甚至是這些因素綜合造成的,這取決於你看問題的角度。


注:法定貨幣(Dinero inorgánico),也稱dinero fiduciario,是政府發行的,不代表實際商品或貨物,僅憑藉法令使其成爲合法通貨,有時用於調節財政赤字。
 

ref:

https://www.elmostrador.cl/cd16879344a79479/ce0c9d9e48/9149c1cb/934f.27/la-realidad-del-salario-en-venezuela-un-pais-donde-el-sueldo-minimo-llega-a-us24-mensuales/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。