當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 阿爾卑斯山高海拔鳥類將如何面對全球氣候變暖?

阿爾卑斯山高海拔鳥類將如何面對全球氣候變暖?

推薦人: 來源: 閱讀: 6.84K 次

小編按:氣候變暖導致的雪線升高使高海拔地區動物的生存環境越來越窄,阿爾卑斯山區的高海拔鳥類正在面臨生存危機。究竟怎麼做才能拯救阿爾卑斯山的生物多樣性呢?一起看看吧。

 

Individuate le regioni delle Alpi che costituiscono gli ultimi rifugi dove gli uccelli d'alta quota potranno sopravvivere ai cambiamenti climatici dei prossimi decenni: coprono una superficie complessiva di circa 15.000 chilometri quadrati e vanno tutelati a difesa di tutta la biodiversità alpina. Lo indica lo studio pubblicato sulla rivista Global Change Biology da un gruppo di ricercatori di Italia, Svizzera, Slovenia, Austria e Germania, inclusi esperti dell'associazione BirdLife e della Lega Italiana Protezione Uccelli (Lipu). Il primo autore è Mattia Brambilla, ricercatore del Dipartimento di Scienze e Politiche Ambientali dell'Università Statale di Milano.

阿爾卑斯山中能作爲讓高海拔鳥類在未來幾十年的氣候變化中生存下來的最後避難所的區域已經確定:總面積約爲一萬五千平方公里,且必須加以保護,以保障整個阿爾卑斯山的生物多樣性。這是由來自意大利、瑞士、斯洛文尼亞、奧地利和德國的一組研究人員,其中包括國際鳥盟意大利鳥類保護聯盟(LIPU)的專家在《全球變化生物學》期刊上發表的一項研究指出的。該研究的第一作者是米蘭州立大學環境科學和政策系的研究員馬蒂亞·布蘭比拉

 

"Nello studio ci siamo concentrati su quattro specie di uccelli di alta quota (la pernice bianca, il sordone, il fringuello alpino e lo spioncello) perché sono i più minacciati dai cambiamenti climatici", racconta Brambilla all'ANSA. "Abbiamo valutato la loro distribuzione raccogliendo migliaia di segnalazioni della loro presenza fatte da ricercatori e appassionati dal 2000 ad oggi, specialmente nel periodo della riproduzione in cui gli uccelli hanno bisogno di trovare tutte le risorse necessarie alla crescita dei loro piccoli senza allontanarsi troppo dal nido".

“在此項研究中,我們關注的是四種高海拔鳥類(巖雷鳥、巖鷚、阿爾卑斯蒼頭燕雀和水鷚),因爲它們受到氣候變化的威脅最大。”布蘭比拉對安莎通訊社說道,“自2000年以來,我們通過收集研究人員和愛鳥人士關於它們存在的數以千計的報告來評估它們的分佈情況,特別是在繁殖季節,鳥兒需要找到養育幼鳥所需的所有資源,不會離巢太遠。”

 

阿爾卑斯山高海拔鳥類將如何面對全球氣候變暖?

(左上、右上、左下和右下分別爲:巖雷鳥、巖鷚、阿爾卑斯蒼頭燕雀和水鷚

 

Usando dei modelli statistici, i ricercatori hanno esaminato come potrebbe variare la distribuzione geografica di questi volatili nei diversi scenari di cambiamento climatico proposti per il periodo 2041-2070. I risultati mostrano che tutte le specie (a eccezione dello spioncello) vivranno in aree sempre più ristrette (dal 17% fino al 59% in meno rispetto alle attuali) e si sposteranno verso quote più elevate. Le regioni in cui vivono attualmente e in cui potranno continuare a vivere nei prossimi decenni coprono una superficie di circa 15.000 chilometri quadrati, di cui il 44% è già designato come area protetta.

利用統計模型,研究人員考察了假設在2041-2070年期間發生的不同氣候變化的情景下,這些鳥類的地理分佈可能發生的變化。結果顯示,所有物種(除了水鷚)都將生活在越來越狹窄的地區(比現在減少17%59%),並向更高海拔地區遷移。它們目前生活的地區和未來幾十年可能繼續生活的地區佔地約一萬五千平方公里,其中44%已經被指定爲保護區域。

 

"Sapere come cambierà la distribuzione degli uccelli d'alta quota e quali aree offriranno condizioni adatte anche in un futuro più caldo, è la chiave per la conservazione di specie così sensibili e degli ambienti unici in cui abitano", commenta Brambilla. "Queste aree rappresentano 'rifugi climatici' per la biodiversità alpina e dovrebbero essere preservate dall'alterazione antropica e dal degrado dell'habitat".

“瞭解高海拔鳥類的分佈將如何變化,以及哪些地區即使在氣候變暖的未來也將提供合適的條件,是保護這些敏感的物種和它們生活的獨特環境的關鍵。” 布蘭比拉評論道,“這些地區代表着阿爾卑斯山生物多樣性的’氣候庇護所',應該被保護起來,避免人爲改造和棲息地退化。”