當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > Persona其實和麪具有關?

Persona其實和麪具有關?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

小編按:挖掘詞語背後的來源,不僅是個有趣的過程,還能幫助我們理解和記憶單詞,一起來看看下面這幾個詞語的出處來源吧~

ing-bottom: 100%;">Persona其實和麪具有關?


圖片來源:Unsplash

1、Persona [s.f]人

In latino, "persōna" indicava non l'individuo umano, ma propriamente la maschera teatrale che gli attori indossavano durante le rappresentazioni. Come si è passati dal significato originario a quello attuale, dalla maschera all'uomo? La ragione è da ricercarsi nella concezione del teatro che vigeva nell'antica Roma. Le maschere romane erano simili a quelle greche, coprivano l'intera testa e avevano caratteri somatici molto marcati in modo che gli spettatori potessero riconoscere immediatamente il personaggio. Inoltre, i personaggi teatrali latini esprimevano prevalentemente dei personaggi tipizzati, portatori di caratteristiche esteriori e interiori generali e indicative di un tipo, ad esempio "Il vecchio avaro", "Il giovane stolto". Di conseguenza da «maschera teatrale» la parola ha preso il valore di «individuo non specificato», «corpo», fino ad acquisire l'attuale significato di «individuo della specie umana».

在拉丁語中,“persōna”指的是演員在表演中戴的戲劇面具。但它是如何轉變成現在的語義的呢(從“面具”到“人”)?答案就藏在古羅馬劇院裏。在古羅馬劇場裏,演員們帶的面具和希臘面具相似,覆蓋了整個頭部,並且有非常明顯的外形特徵,以便觀衆能夠辨別出不同的角色。此外,戲劇中的典型人物一般都兼具外在和內在特徵,例如"老吝嗇鬼","年輕的傻瓜"。因此,"persona"就從"戲劇面具"增添了"身份不明的個體"、"身體"的含義,最終獲得"人類個體"即“人”的釋義。

 

2、Desiderio [s.m]需要

L'etimologia della parola desiderio è una delle più misteriose e suggestive della lingua italiana. Questo termine deriva dal latino De-sidera, composto dalla preposizione de- che indica lontananza e privazione, e dal termine sidus che significa stella. Desiderare significa quindi, letteralmente, "mancanza di stelle", nel senso di "avvertire la mancanza delle stelle", di quei buoni presagi, dei buoni auspici e quindi per estensione questo verbo ha assunto anche l'accezione corrente, di «sentimento intenso che spinge a cercare il possesso, il conseguimento o l'attuazione di quanto possa appagare un proprio bisogno fisico o spirituale».

這個詞來自拉丁語“De-sidera”,介詞“de”表示遠離、缺乏,“sidus”則指星星。因此,從字面上看,這個詞意爲"缺乏星星",即"感覺缺少星星",星星可以理解爲一些好兆頭,好的運氣。於是,這個詞就了有現在這個含義,即"一種強烈的促使我們擁有某事物的感覺,執行某些舉措以便滿足我們的身體或精神需要"。

 

3、Boria [s.f]傲慢

Una tra le parole di uso frequente, molto probabilmente il termine deriva dal latino boreas, «tramontana», il forte vento freddo che soffia da Nord. Di conseguenza nel tempo Boria ha acquisito il significato di «superbia, alterigia, supponenza, vana ostentazione di grandezza, di orgoglio».

“Boria”是一個常用詞,它大概率來源於拉丁語的"boreas",意爲“從北方吹來的強烈寒風”。隨着時間的推移,這個詞有了"驕矜、傲慢"的含義。

 

4、Intelligenza [s.f]智力,理解力

Il termine intelligenza deriva dal latino intelligĕre «intendere», composto dall'avverbio intus (dentro), e legere (leggere). L'intelligenza è dunque la capacità di "leggere dentro", di immedesimarsi nella realtà e saperla comprendere nel profondo.

這個詞來源於拉丁語的“intelligĕre ”,由副詞 intus(dentro)和legere(leggere)組成。Intelligenza就是“leggere dentro”的意思(在內心閱讀),即能夠結合現實,加深理解。

 

5、Assassino [s.m]兇手

Il termine "assassino" ha un'origine molto diversa dal suo quasi-sinonimo "omicida". Il termine proviene dal plurale "assassini", un adattamento dell'arabo Ḥashīshiyya, che significa letteralmente «uomini dediti al ḥashīsh». Questa era infatti  denominazione occidentale di una setta musulmana estremista e terrorista, con cui vennero a contatto i crociati in Siria nei sec. 12° e 13°.

"Assassino"一詞與其同義詞"omicida"起源不同。這個詞來自複數的"assassini",這是對阿拉伯語Ḥashīshiyya的轉寫,字面意思是"信奉ḥashīsh"的人"。“assassino”,西方用這個詞來命名一個極端恐怖主義的穆斯林教派,12世紀和13世紀十字軍曾在敘利亞與其交鋒。

 

6、Baraonda [s.f]喧鬧

L'etimologia della parola baraonda è da ricollegarsi allo spagnolo barahunda, disordine, confusione, a sua volta dall'antico ebraico "barūk-adonai" che significava "benedetto il signore", diffusissima preghiera ebraica che, ripetuta ad alta voce da tanti fedeli contemporaneamente, creava, appunto, "baraonda", cioè chiasso, confusione, ed in senso più ampio, disordine.

“Baraonda”這個詞的詞源與西班牙語的“barahunda”(混亂)有關,反過來又從古老的希伯來語"barūk-adonai"(祝福主),即衆多信徒同時高聲祈禱,造成了混亂與喧鬧。

 

7、Studio [s.m]學習

Molti studenti rimarranno sorpresi nello scoprire che quell'atto che spesso è associato a momenti di tedio, ha in realtà origine in un campo semantico diametralmente opposto, quello dell'amore. Il termine deriva infatti dal latino studium, da studere, che significa «aspirare a qualcosa, desiderare intensamente».

瞭解這個詞的來源一定會讓很多學生非常驚訝,“學習”作爲一種單調乏味的日常活動,在語義學領域,卻與愛有關。這個詞源於拉丁文studium,意思是"強烈渴望某物"。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:https://libreriamo.it/lingua-italiana/10-parole-italiane-origine-sorprendente/

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!