當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > “國民女神”老乾媽的英語難道是Old Dry Mother?

“國民女神”老乾媽的英語難道是Old Dry Mother?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

互聯網巨頭騰訊被騙,國民女神“老乾媽”成最大受益者,相信這個瓜大家已經耳熟能詳了。

padding-bottom: 56.25%;">“國民女神”老乾媽的英語難道是Old Dry Mother?

今晚的辣醬突然就不香了呢!

老乾媽作爲你我餐桌上都必不可少的一款辣椒醬,也深受老外的喜愛。

不過,老乾媽的英文翻譯難道是Old Dry Mother?

如此直白的翻譯顯然是與老乾媽的精髓八竿子打不着了。

實際上,在大多數國外購物網站上老乾媽都直接譯成“Lao GanMa” 或者是“The godmother”。

godmother(教母)一詞與老乾媽還是很不一樣的,所以還是推薦使用Lao GanMa作爲英譯名稱。

而“老乾媽”辣椒醬全稱可以譯成Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce

你喜歡吃老乾媽嗎?