“曬黑”用英語怎麼說?難道是get black?
天氣是越來越熱了,大中午如果出門還不帶傘簡直就是活受罪,一不留神就要曬成黑炭。
但是與中國人普遍喜歡膚白相反,歐美人喜歡美黑。他們認爲黝黑的膚色看起來健康有活力。那麼,“曬黑”用英語要怎麼說?
在這裏我們要先學習一個單詞,tan[tæn],和我們中文“炭”的拼音一模一樣有木有!
tan是指日曬後皮膚呈現出來的黝黑色。作動詞有“使曬黑”“ 曬黑”的意思。
例:I have very pale skin that never tans.
我膚色很白,永遠曬不黑。
所以,“曬黑”在英語裏就可以說成get a tan。但如果是爲了美黑而去曬日光浴,則可以說成get a suntan。
例:They want to go to the Bahamas and get a suntan.
他們想去巴哈馬羣島把皮膚曬黑。
此外,suntan還有“防曬的”的意思。suntan lotion/oil/cream分別表示的是“防曬露/油/霜”。