當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第548期:別人對你説Just so you know, 其實讓你別誤會

第548期:別人對你説Just so you know, 其實讓你別誤會

推薦人: 來源: 閲讀: 7.89K 次

“別誤會”的英文的還可以這麼説

“誤會”的英語直譯過來有get sb. wrong, misunderstand等單詞。如下面的句子
I'm not saying what he did was good, don't misunderstand me.
別誤會,我並不是説他所做的是好事。

但由於語境的不同,“誤會”這個詞,也會不侷限於以上説的單詞,有時候“just so you know”在一定的語境下也可以理解為“不要誤會”的意思。

1. Just so you know最常見的意思:我只想

讓你知道 / 順便告訴你

第548期:別人對你説Just so you know, 其實讓你別誤會

Just so you know
我只想讓你知道
These feelings taking control
我已被這感情掌控
Of me and I can't help it
我就是情不自禁

歌詞選自:Just So You Know-Jesse McCartney

2. Just so you know更深層次意思:我只想讓你知道這些,而不是別的,所以不要誤會我有別的意思

The kids love Cheesecake Factory and Leisureland’s got three of'em. And hey, I'm not just saying all this for the referral credit. Just so you know.

孩子們愛死了芝士蛋糕,而悠閒境裏有三家芝士蛋糕店。我説這些不是為了向你推銷,別誤會。

想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公眾號 卡卡課堂