這句話英文怎麼説(生活篇) 第647期:槍打出頭鳥
to stick your neck out
槍打出頭鳥
講解:
“槍打出頭鳥”,已經成為美國人在日常生活中常用的表達形式了。
在任何情況下把脖子伸得太長都是既冒險又危險的。中國話裏有“槍打出頭鳥”的説法。在英文裏就是:to stick your neck out。據説 to stick your neck out 這個説法是來自形容烏龜的處境。當烏龜的頭縮在烏龜殼裏的時候,一切都很安全。可是,一旦它們把頭伸出來,那可就危險了。
to stick your neck out
槍打出頭鳥
講解:
“槍打出頭鳥”,已經成為美國人在日常生活中常用的表達形式了。
在任何情況下把脖子伸得太長都是既冒險又危險的。中國話裏有“槍打出頭鳥”的説法。在英文裏就是:to stick your neck out。據説 to stick your neck out 這個説法是來自形容烏龜的處境。當烏龜的頭縮在烏龜殼裏的時候,一切都很安全。可是,一旦它們把頭伸出來,那可就危險了。