當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “上交所”英語怎麼説

“上交所”英語怎麼説

推薦人: 來源: 閲讀: 9.02K 次

 名詞解釋:上海證券交易所(Shanghai Stock Exchange)是中國大陸兩所證券交易所之一,位於上海浦東新區。上海證券交易所創立於1990年11月26日,同年12月19日開始正式營業。 你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 56.25%;">“上交所”英語怎麼説

China's stock trading fever has made the Shanghai Stock Exchange the world's biggest in terms of turnover, surpassing the New York Stock Exchange, but the explosion in volumes has exceeded the ability of the exchange's software to report it.

The exchange's trading turnover exceeded 1 trillion yuan for the first time on Monday, but the data could not be properly displayed because its software was not designed to report numbers that high.

The exchange said it would need to replace its current software files that handle volume reporting to resolve the issue.

國內的炒股熱使得上交所的交易量超過紐約證交所,躍居世界第一。然而,突然暴增的交易量超過了上交所軟件系統的顯示極限。

週一,上交所交易額首次超過1萬億人民幣。因為設計原因,軟件系統所能顯示的最高交易額只有1萬億,所以實際交易額無法顯示。

交易所稱要解決這一問題,需要更換現有軟件中處理交易量的文件

  【講解】

文中的Shanghai Stock Exchange就是“上交所”的意思,其中exchange作名詞,意為“交易所;交換”,如:employment exchange (職業介紹所),equal exchange (等價交換);也可以作動詞,強調通過貿易或其他手段,用一件東西交換另一件東西,如:I'd like to exchange some pounds for dollars.(我想把一些英鎊兑換成美金。)

第一段中的surpass作動詞,意為“超出,越過”,指在質量上、速度上、技術上等超過對方,如:It's hard to surpass Evans in speed.(要在速度上勝過艾文斯很難。);而excel多指在成績、成就或學識上勝過他人,如: He excels in painting.(他擅長繪畫。)