當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 雙語新聞 > 吸煙可以保持苗條?大錯特錯!大綱

吸煙可以保持苗條?大錯特錯!大綱

推薦人: 來源: 閲讀: 1.93W 次

ing-bottom: 73%;">吸煙可以保持苗條?大錯特錯!

ONLY 3 percent of Shanghai women smoke but experts said yesterday that they are seeing a rising number of young women turning to cigarettes in the mistaken belief it will help them stay slim.

只有3%的上海女性吸煙,但專家昨日表示他們正看到越來越多的年輕女性求助於香煙,錯誤的認為香煙會幫助她們保持苗條。

Doctors say smoking is never a good way to lose weight and is a bad habit that can damage the skin and cause fertility problems.

醫生説吸煙是從來不是減肥的好方法,而是一個會損害皮膚且造成生育問題的壞習慣。

Xu Liping, a doctor at the Shanghai Time Plastic Surgery Hospital, said more than 80 percent of female out-patients who smoke complained of skin problems.

上海時光整形外科醫院的醫生徐黎平稱,吸煙的女性門診患者超過80%抱怨皮膚問題。

"Compared with men, women are more likely to suffer skin problems from smoking," Xu said. "They get more wrinkles, especially around their eyes and lips, compared to women who do not smoke."

“和男性相比,女性更容易因吸煙而患皮膚問題,”徐説。“她們會比不吸煙的女性有更多的皺紋,尤其是在她們的眼周和嘴脣上。”

"Instead of looking to get a facelift, I suggest these women quit smoking, which is the cause of all sorts of problems," he said.

“而非指望整容,我建議這些女性戒煙,這是導致各種各樣問題的根源,”他説。

He added: "In my clinic, 30 percent of smoking women are fatter than those who don't smoke."

他補充道:“在我的診所,30%的吸煙女性比那些不吸煙的人要胖。”

Hu Zhaoming, vice director of the Shanghai Association for Smoking Control, said that a long-held belief that smoking can keep people fit wasn't true.

上海控煙協會副主任胡兆明説長期以來人們普遍認為吸煙可以使人苗條的想法是錯的。

Alice Huang, 25, who saw doctors yesterday about spots on her face, was told laser therapy was the only answer. She was surprised to learn the spots were caused by smoking.

黃小姐愛麗絲,25歲,昨天因臉上斑點去看見醫生,被告知激光治療是唯一辦法。她驚訝地發現斑點是由吸煙引起的。

Huang said she had read online that smoking could help control weight and that's why she took up the habit eight years ago.

黃小姐説她在網上看到吸煙可以幫助控制體重,這就是為什麼八年前她染上了這個習慣。