當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 教你怎麼好好“説”!一篇文章搞定各種“говорить”!

教你怎麼好好“説”!一篇文章搞定各種“говорить”!

推薦人: 來源: 閲讀: 1.01W 次

我們都知道говорить-сказать是“説”的意思,但是在日常生活中,我們面對不同情境有各種各樣的説話方式,在俄語中與"говорить"有關的固定搭配也有很多。今天這篇文章就教你各種“説”的説法!

padding-bottom: 75%;">教你怎麼好好“説”!一篇文章搞定各種“говорить”!

1、грубо говоря 粗略的説;總體上

例:

Вам нужно убрать большие предметы. Грубо говоря, размером с книгу.

體積大的東西,粗略的説就大概跟書一樣大。

 

2、честно говоря 説實在的;不瞞你説

例:

Честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать.

不瞞你説,我早就想辭職了,只是不好意思開口罷了。

Честно говоря, он мне не нравится.

老實説,我不喜歡他。

 

3、коротко говоря 簡而言之

例:

коротко говоря, нам срочно нужна вода.

簡單來説,我們急需要水。

Коротко говоря, ты должен уйти отсюда до вечера.

簡言之,你必須在今晚之前離開這裏。

 

4、по правде говоря 説真的;其實

例:

По правде говоря, он тоже не дурака валяет...

其實他也在暗地裏努力…

По правде говоря, не обязательно их было убивать.

説實話,你沒必要殺他們的。

 

5、иначе говоря 換句話説;或者説;換言之

例:

Иначе говоря, ты не сможешь уйти сейчас.

換句話説就是,你現在走不了了。

 

6、строго говоря 嚴格的説;準確來説

例:

Строго говоря, этот город не может считаться настоящим городом.

從嚴格意義上來説,這,還算不上真正的城市。

Строго говоря, друзья тоже как семья.

從嚴格意義上講,朋友就像家人一樣。

 

7、говорить дело〈口〉説正經的, 嚴肅地説

例:

Tы не ерунди, а дело говори.

你別瞎扯了, 説正事吧。

 

8、откровенно говоря 坦白的説;説穿了

例:

Откровенно говоря, дорогая, мне все равно.

坦白説,親愛的,我不在乎。

Откровенно говоря, я не согласен с твоим мнением.

説穿了,我不同意你的意見。

 

9、к слову сказать 順便説一句

例:

К слову сказать, у тебя рубашка расстегнута.

順便説一句,你襯衫的扣子開了。

 

10、говорят 聽説;據説

例:

говорят, что он уехал.

聽説他已經走了。

 

11、Что и говорить < 口>不用説就;自然;很明顯

例:

Дело это, что и говорить, неприятное.

不用説,這件事是令人不愉快的。

Приглашение, что и говорить, лестное, но чрезвычайно волнительное.

邀請麼,沒説的,令人感到榮幸,但也非常令人不安。

 

12、Что(或как)ни говори <口>無論怎麼説;無論如何

例:

Ладно, молчу, что ни говори, все равно бестолку.

得了,我不説了,説了也是白説。

Что ни говори, нет места лучше, чем дома.

不管怎麼説,沒有什麼地方比家更好。

 

13、Не говоря о +П6 除了...,不算...

例:

Не говоря об одном отстающем, все учатся хорошо.

除了一名後進生,所有的人學習都很好。