“發消息”的英文不一定是send a message?
很多同學在用英文表達“發消息”的時候一定都會用“send a message”,但實際上,“send a message”並不完全等於“發消息”。
那“send a message”到底是什麼意思,能用於什麼情況下呢?接下來就跟小編一起看一看吧!
在不同的情況下,send a message可以有不同的含義。
#1 暗示
在一些特殊的情況下,我們會給別人一些暗示,比如通過打手勢、使眼神等等方式讓別人明白自己的意思。
這種時候,我們就可以説send a message了。
例句:
Jack made a gesture to send a message that he appreciates me.
Jack通過打手勢暗示他欣賞我。
#2 表達態度
我們有時候會通過某種消息表達自己的立場和態度,這種情況下,也能使用send a message這個英語表達。
例句:
We are sending a message that woman need to be respected.
我們的態度是,女性必須得到尊重。
説了這麼多,可能就有同學要問了,那“發消息”用英語到底該怎麼説?
我們其實可以直接説send me a message,可以具體到short message(短信),voice message(語音信息),picture message(圖片信息)。
除此之外,我們還可以採用一個簡單的説法:“text me”。
和message不同,任何消息都能用message來表達,而且包括了電腦和手機發出的消息。
但text me所表達的發出的消息只能是文字信息,而且只能是用手機發出的消息。
例句:
When you arrive at library, don't forget to text me on WeChat!
你到圖書館的時候,記得給我發條微信消息。