• 年5月CATTI二口真題詳解 漢譯英2 出處不明,主要有些術語,近年來中國經濟與金融市場成為了世界矚目的對像,因此有關銀行,股票,房地產等方面的內容越來越多的出現在大眾媒體上,也自然成為譯考的重點,考生可以注意關注兩會後的總理新聞發佈會,就能獲得大量相關詞......

  • 淺析漢譯英文本中音譯詞的作用 摘要:音譯與一般翻譯不同,它保留源語讀音而不傳達源語意義。音譯詞在漢譯英過程中被廣泛應用。它創造了一種陌生的形式.使讀者免受譯語文化的干擾,再通過解釋或註釋等補償手段,向譯語讀者輸入源語文化信息。這是漢語文化傳......

  • 漢譯英口譯必備15篇(8) 中國是個多宗教的國家。主要宗教有佛教、道教、伊斯蘭教、天主教和基督教。佛教在中國已有2000多年的歷史。現在中國有佛教寺院1.3萬餘座,出家僧尼約20萬人。道教發源於中國,已有1700多年曆史。中國現有道教宮觀1500餘......

  • 漢譯英散文老舍《小麻雀》 老舍的作品有很多,那麼小編將給大家介紹一篇新的散文。接下來,小編給大家準備了漢譯英散文老舍《小麻雀》,歡迎大家參考與借鑑。雨後,院裏來了個麻雀,剛長全了羽毛。它在院裏跳,有時飛一下,不過是由地上飛到花盆沿上,或由花......

  • 翻譯補全句子漢譯英 補全對話是中考的常考題型,其中選擇句子型補全對話是經常採用的形式。下面小編就跟你們詳細介紹下翻譯補全句子漢譯英,希望對你們有用。翻譯補全句子漢譯英如下:1.我的朋友説這本書很容易讀。Myfriendssaidthisbook____......

  • 英語段落翻譯漢譯英 中國翻譯傳統源遠流長,歷經四次翻譯高潮。下面是本站小編帶來的英語段落翻譯漢譯英,歡迎閲讀!英語段落翻譯漢譯英精選沒有盼頭的日子是蒼白不可想象的。人,得天天有點什麼盼頭,生活才不至於暗淡。有了盼頭,會覺得太陽每天......

  • 句子漢譯英的多重主語選擇 漢譯英時,主語的選擇十分靈活多樣,並不具有怕他性,只要與對應的謂語有合理的搭配和聯繫,句子的整體結結構錯落有致,就能構成不錯的譯文。例:西部大開發戰略思想現在已經有了實施的機遇。譯:nowhavetheopportunitytomateriali......

  • 2017年5月CATTI三級筆譯實務漢譯英真題解析 三、漢譯英部分譯文處理簡要提示原文第一段原文:“本研究院成立於1968年2月20日。隸屬中國航天科技集團公司。經過40年的發展,已成為中國主要的空間技術及產品研製基地,是中國空間事業最具實力的骨幹力量。主要從事空間......

  • 下半年CATTI筆譯二級真題(漢譯英)第一篇 人類在漫長髮展進程中創造了豐富多彩的世界文明,中華文明是世界文明多樣性、多元化的重要組成部分。中醫藥作為中華文明的傑出代表,是中國各族人民在幾千年生產生活實踐和與疾病作鬥爭中逐步形成並不斷豐富發展的醫學科......

  • 漢譯英最易翻錯的100句(1) 中文:有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成。翻譯:[誤]withacometlikehim,nothingcanbeaccomplished.[正]withajinxlikehim,nothingcanbeaccomplished.注:“掃帚星”是中國人對“慧星”(comet)的俗稱,因其後面象拖着的一條像掃帚......

  • 年9月中級口譯漢譯英答案 【原文】自古以來,我國各民族人民勞動、生息、繁衍在祖國的土地上,各民族組之間建立了緊密的政治經濟文化聯繫,早在兩千多年前就形成了幅員遼闊的統一國家。悠久的中華文化,成為維繫民族團結和國家統一的牢固紐帶。我們的......

  • 年9月中級口譯翻譯部分答案+評析(漢譯英) 原文:越來越多受英文教育的海外華人父母,已經認識到孩子在掌握不可或缺的英文的同時,也通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們充分認識到孩子掌握雙語的好處——既能增加他們的就業機會,也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種不同......

  • 漢譯英口譯必備15篇(14) 魯菜通常較鹹,汁色普遍較淺。魯菜注重選料,精於刀工,善於炊技。作為我國北方菜系的代表,魯菜烹飪技術廣泛用於明清兩代的宮廷菜。川菜選料範圍大,調味及炊技變化多樣。據統計,川菜的品種在五千種以上。川菜最大的特點是口味......

  • 漢譯英的"八戒" 一、戒“從一而終”漢語言簡意賅,句子靈活,往往是一個漢語詞彙對應N個英語詞彙,具體到在本句中應該採用哪個意項,務必抓住精神實質,不可以不變應萬變。至於怎麼應變,這就是顯示譯者功力的地方了。比如:都是“問題”,下面的翻......

  • 分享新託福寫作技巧之漢譯英作文法 新託福寫作技巧之漢譯英作文法是本文為大家介紹的主要內容,文中內容只是作為參考,希望大家可以認真的閲讀。分享新託福寫作技巧之漢譯英作文法事實上如今大家提及的的“漢譯英作文法”,在新託福寫作方法並非算得上是什麼......

  • 經典哲理性語句漢譯英24條翻譯 經典哲理性語句漢譯英24條翻譯1.記住該記住的,忘記該忘記的。改變能改變的,接受不能改變的Rememberwhatshouldberemembered,andforgetwhatshouldberwhatischangeable,andacceptwhatisimmutable.2.能沖刷一切的除了眼淚,就......

  • 散文漢譯英佳作賞析:朱自清《匆匆》 匆匆Rush朱自清ByZhuZiqing燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開的時候。Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsm......

  • 漢譯英散文佳作賞析:馮驥才《西式幽默》 西式幽默WesternHumour馮驥才FengJicai學院請來一位洋教師,長得挺怪,紅臉,金髮,連鬢大鬍鬚,有幾根鬍子一直逾過面頰,挨近鼻子,他個子足有二米,每迸屋門必須低頭,才能躲過門框子的攔擊,叫人誤以為他進門先鞠躬,這不太講究禮貌了嗎......

  • 段落漢譯英練習 下面是本站小編整理的段落漢譯英練習,歡迎大家閲讀!段落漢譯英練習1可是我卻哭了。哭那陌生的、但卻疼愛我的賣灶糖(candy)的老漢。後來我常想,他為什麼疼愛我呢?無非我是個貪吃的、因為醜陋而又少人疼愛的吧。等我長大......

  • 2020年11月15日CATTI二筆實務真題:【漢譯英】第一篇 2020年11月15日CATTI二筆實務真題:【漢譯英】第一篇:2019年12月,發現了一批聚集性肺炎病例。1月30日,世界衞生組織將此疫情列為國際關注的突發公共衞生事情(PHEIC)。面對疫情,專家經考察研究,達成幾點共識。首先,它是一種新的......

  • 英語專八漢譯英考試題練習 在英語專八考試中,每個題型都有其獨特的特點,而想要找到這種特點,只有不斷的刷題才可以獲得。今天我們為大家整理了英語專八漢譯英考試題練習,希望能夠對大家有所幫助。part1這麼美麗的玫瑰剪下來,讓人心疼。她抓緊我的袖......

  • 上半年CATTI筆譯一級真題(漢譯英) 老夫久居大都市,剛剛和家人去鄉下盤桓三日,白天在田間徜徉,夜裏聽蟲鳴蛙聲入眠。這次短暫的經歷喚起了我的童年回憶:故鄉的村落、學校、庭院和河邊嬉戲,全都變得鮮活起來。是的,我在這裏找到了久違的鄉愁。這是一位老網民發......

  • 漢譯英最易翻錯的100句(5) 中文:中華人民共和國主席翻譯:[誤]chairmanofthepeople'srepublicofchina[正]presidentofthepeople'srepublicofchina註釋:以前,我們一直將“主席”翻譯為chairman,例如:greatleaderchairmanmao(偉大領袖毛主席)。其實“主......

  • 2020年11月15日CATTI二筆實務真題:【漢譯英】第二篇 2020年11月15日CATTI二筆實務真題第二篇:農業要保持糧食供應。從供給數量看,2019年我國糧食產量再創新高,棉油糖生產穩定,果菜茶供應充足,但是公眾關注生豬供給。受非洲豬瘟等因素影響,今年生豬產能下降較多。一場生豬穩產......

  • 年5月CATTI一口真題詳解 漢譯英1 本段來自李克強總理在羅馬聯合國糧農組織會議上的講話,專業詞彙比較多,需要應試者更多地關心中國目前的政策,及時補充詞彙。另外,有些習語和比喻的翻譯方法也是值得學習的。家庭農業這個主題,既立足現實,又着眼長遠。依靠......