• 中式英語之鑑:雞毛蒜皮的小事 151.她老是為一些雞毛蒜皮的小事煩心。[誤]Sheisalwaysworryingoverchickenfeatherandgarlicskin.[正]Sheisalwaysworryingovernickelanddime.注:中文裏拿細碎小物作比,英文中則用零錢碎鈔為喻,兩種文化,表達自然不同了。......

  • 中式英語之鑑:每個月的單號 123.每個月的單號我們都有一場比賽。[誤]Wehaveamatchonsingle-numbereddaysofeachmonth.[正]Wehaveamatchonodd-numbereddaysofeachmonth.注:single是“單一的,單個的”意思如:single-eyed(獨眼的),single-handed(獨手的,單......

  • 中式英語之鑑:擦亮眼睛 111.你們必須擦亮眼睛,弄清楚事情的真相。[誤]Youshouldwipeyoureyeandfindoutthetruth.[正]Youshouldremovethescalesfromyoureyesandfindoutthetruth.注:英語裏確實有wipeone\'seye這一短語,但它表示“先發制人”或......

  • 中式英語之鑑:不勝感激 223.如蒙早日賜復,不勝感激。[誤]Ishallappreciateverymuchifyouwillreplyatyourearliestconvenience.[正]Ishallappreciateitverymuchifyouwillreplyatyourearliestconvenience.注:作“感激”解的appreciate是及物動詞......

  • 中式英語之鑑:背黑鍋 194.我不信你會傻到幫他背黑鍋。[誤]Idon\'tbelieveyouarefoolishenoughtocarrytheblackpanforhim.[正]Idon\'tbelieveyouarefoolishenoughtoholdthebagforhim.注:這裏的bag相當於blame或responsibility,所以短語ho......

  • 中式英語之鑑:對牛彈琴 215.和他談文學簡直是對牛彈琴。[誤]Totalkwithhimaboutliteratureisnothingbutplayingthelutetoacow.[正]Todiscusswithhimaboutliteratureisnothingbutcastingpearlsbeforene.注:“對牛彈琴”可以借用英語中類似的現......

  • 中式英語之鑑:我唯一的資本就是勤奮 我唯一的資本就是勤奮。[誤]Myonlycapitalisdiligence.[正]Myonlymeanstosuccessisdiligence.注:原文的“資本”是借喻,實際指“可以依靠並取得成功的手段”。而英語的capital指moneyusedtoproducemorewealthorforstart......

  • 中式英語之鑑:成家 86.你希望什麼時候成家呢?[誤]Whendoyouwanttostartafamily?[正]Whendoyouwanttogetmarried?注:中文的“成家”是“結婚”的意思,而英文startafamily的含義卻是“生第一個孩子”,二者完全不是一回事。......

  • 中式英語之鑑:一輛白色轎車前來接新郎新娘去教堂 49.一輛白色轎車前來接新郎新娘去教堂。[誤]Awhitecarturneduptotakethegroomandthebridetothechurch.[正]Awhitecarturneduptotakethebrideandthegroomtothechurch.注:漢英兩種語言均有各自固定的詞序,因此,在翻譯時要......

  • 中式英語之鑑:十之八九 200.十之八九你不能按時完成任務。[誤]Eightornineoutoftenyouwillnotbeabletofinishtheassignmentintime.[正]Tentooneyouwillnotbeabletofinishtheassignmentintime.注:“十之八九”表示“很可能”,相當於probably,與......

  • 中式英語之鑑:他是我父親的朋友 239.他是我父親的朋友。[誤]Heisafriendofmyfather.[正]Heisafriendofmyfather\'s.注:名詞前面的屬格,可代定冠詞用,如mybrother\'swife=thewifeofmybrother.又mybrother\'sfriends=(all)thefriendsofmybrother.如......

  • 中式英語之鑑:您是不是迷路了? 25.先生,您是不是迷路了?[誤]Hello,monsieur,getlost?[正]Hello,monsieur,gotlost?注:這兩句譯文表面上看只是時態上存在差異,其實它們的含義也截然不同。getlost是俚語:“走開,別搗亂”的意思,gotlost才是“迷路”。難怪當......

  • 中式英語之鑑:測量海水的深度 115.要測量海水的深度不是一件容易的事情。[誤]Itisatoughjobtomeasurethedepthofthesea.[正]Itisatoughjobtofathomthedepthofthesea.注:要測量某人的身高,某人物體的長、寬、高,某兩點間的距離,某物體的運動速度等,都可......

  • 中式英語之鑑:有人看見一位婦女和兩個孩子朝路... 120.有人看見一位婦女和兩個孩子朝路那邊走去。[誤]Awomanwithtwochildrenwereseenwalkingdowntheroad.[正]Awomanwithtwochildrenwasseenwalkingdowntheroad.......

  • 中式英語之鑑:拖我的後腿 我希望你不要拖我的後腿。[誤]Ihopethatyouwon'tpullmyleg.[正]Ihopethatyouwon'tholdmeback.注:pullone'sleg是“愚弄某人,開某人的玩笑”的意思,相當於makefunofsb.。英語中與“拖後腿”相對應的表達是holdsb.back......

  • 中式英語之鑑:此地無銀三百兩 209.此地無銀三百兩。[誤]Thereisn\'t300liangofsilverburiedhere.[正]Aguiltypersongiveshimselfawaybyconspicuouslyprotestinghisinnocence.注:民間故事,有個人把銀子埋在土裏,上面寫了個字條:“此地無銀三百兩”;他......

  • 中式英語之鑑:筆誤 102.艾達把“發音”一詞拼寫錯了,不過只是個筆誤。[誤]Idamisspellstheword"pronunciation",however,itisonlyamistakeofpen.[正]Idamisspellstheword"pronunciation",however,itisonlyaslipofthepen.注:與mistake(......

  • 中式英語之鑑:從頭至尾 184.他太激動了,以致無法從頭至尾地把故事講完。[誤]Hewastooexcitedtotellhisstoryfromthebeginningtotheend.[正]Hewastooexcitedtotellhisstoryfrombeginningtoend.注:這有關英語零冠詞的用法。在英語的某些固定短語......

  • 中式英語之鑑:跟着音樂跳舞 75.我們一起跟着音樂跳舞吧![誤]Let'sdancewiththemusic.[正]Let'sdancetothemusic.注:英語一般説dancewithsb.,即“跟某人一起跳舞”,“音樂”是無生命的東西,怎麼能跟它dance呢?這裏正確的説法是用介詞to。又如:singtoth......

  • 中式英語之鑑:靠山 170.這班上最高的男生成了她的靠山。[誤]Thetallestboyintheclasshasbecomeherbackinghill.[正]Thetallestboyintheclasshasbecomehersecurityblanket.注:“靠山”只是個比喻説法,它是指“保護人”。但英國人不習慣用“......

  • 中式英語之鑑:到公園去怎樣走? 255.到公園去怎樣走?[誤]HowshallIgotothepark?[正]WhatwayshallItaketogettothepark?注:HowshallIgo是問怎樣去法,如坐出租車去,坐公共汽車去,或坐三輪車去之類。問路應説Whatway才對。......

  • 中式英語之鑑:多用耳朵,少用嘴巴 159.我給年輕人的忠告就是多用耳朵,少用嘴巴。[誤]TheadviceIwouldliketoprovidetheyoungpeoplewithistousetheirearsmorethantheirmouths.[正]TheadviceIwouldliketoprovidetheyoungpeoplewithistobeswifttohearbutsl......

  • 中式英語之鑑:隔牆有耳 179.小聲點兒,隔牆有耳![誤]Turndownyourvoice!Thereisaearbehindthewall![正]Turndownyourvoice!Wallshaveears!注:在這裏,地道的英文表達是用擬人的説法。“隔牆有耳”就是“牆也長耳”啊!......

  • 中式英語之鑑:無知與疏忽是這錯誤的原因 248.無知與疏忽是這錯誤的原因。[誤]Ignoranceandnegligencehavecausedthismistake.[正]Ignoranceandnegligencehascausedthismistake.注:兩個以上的主語用and連起來表示一個單純的目的或觀念時,動詞要用單數才對。他例......

  • 中式英語之鑑:該校有三千名學生 240.該校有三千名學生。[誤]Theschoolhasthreethousandstudents.[正]Therearethreethousandstudentsintheschool.注:英語動詞have有三義:(1)物質上的所有,如Ihavealotoffriends.(2)身心上的具有:如Ihaveapoormemory.(3)構成上的......