當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 雙語新聞 > 棕色泰迪犬偷走中國人的心

棕色泰迪犬偷走中國人的心

推薦人: 來源: 閲讀: 2.48W 次

ing-bottom: 66.57%;">棕色泰迪犬偷走中國人的心

In the cramped metropolises of East Asia, brown toy poodles have become the latest must-have accessory.

在東亞擁擠的大都會裏,棕色的玩具型貴賓犬已經成為了最新的必需品。

They amble down Chinese streets in sweaters, bowties and dinosaur costumes.

貴賓犬們穿着毛衣,戴着領結,或是裝扮成恐龍的樣子,在中國的大街小巷漫步。

They are so popular in Tottori, Japan, that the police force has added two female toy poodles, Fuga and Karin, to its ranks.

在日本的鳥取縣,它們十分受歡迎,連警察隊伍中也增加了兩隻玩具型貴賓母犬,Fuga和Karin。

In China, the pets are known as taidi, a riff on the English word teddy.

在中國,這種寵物狗被稱作泰迪,這種説法源自英文單詞teddy。

So, why toy poodles? And why brown?

那麼,為什麼受歡迎的是玩具型貴賓犬?為什麼是棕色的?

Chinese poodle-lovers described the breed as smart, easygoing and humanlike in personality.

中國的貴賓犬愛好者稱,貴賓犬聰明、温和、性格與人類很像。

They said the coffee-colored coats set these pups apart from standard poodles and made it easy to conceal grime from the street.

他們説,咖啡色的毛髮可以讓這些小狗與傳統的貴賓犬區分開,同時更容易掩藏在街上沾染的灰塵。

In the hygiene-obsessed cities of East Asia, there is another perk: toy poodles are known for shedding very little hair.

在痴迷於衞生的東亞城市裏,這種狗還有一個額外的優點:眾所周知,玩具型貴賓犬掉毛很少。

I regard her as one of my family, said Xu Chen, 25, a flight attendant from Beijing whose poodle, Ceicei, is clean, cuddly and low maintenance.

我把她當作我的家人,25歲的徐晨説。徐晨是一名空姐,來自北京。她的貴賓犬Ceicei乾淨可愛,保養成本低。

She’s very beautiful and smart.

她非常漂亮,也很機靈。

Dogs were once dismissed as a bourgeois luxury in China, and large pets are still banned in parts of some major cities.

在中國,狗曾被視為資產階級奢侈品,因而遭到驅散。

That has led to a boom in the market for small dogs, with toy poodles selling for several hundred dollars each.

一些大城市仍禁止大型寵物,這讓小型犬的市場繁榮發展。一隻玩具型寵物犬可以賣上幾百美元。

Of the 950,000 dogs in Beijing last year, more than 13 percent, or about 125,000, were toy poodles, according to the Beijing Kennel Club.

北京養犬協會(Beijing Kennel Club)稱,去年北京市的95萬隻狗中,超過13%的狗(約12.5萬隻)是玩具型貴賓犬。

They outpaced other breeds like the bichon frisé, the golden retriever and the Welsh corgi.

貴賓犬的數量超過了比熊犬、金毛獵犬和威爾士柯基犬等其他品種。

Shen Ruihong, who leads the club, said demand for toy poodles in China surged several years ago after a craze in Japan.

北京養犬協會祕書長沈瑞洪説,日本出現貴賓犬狂潮之後的幾年,中國對貴賓犬的需求激增。

Toy poodles starting showing up on popular television programs, and soon they went viral, he said, especially among the young women who fuel so many fads.

玩具型貴賓犬開始出現在熱門的電視節目上,很快它們就火起來了,他説,尤其是在引領時尚的年輕女性中間。

The more people who raised them, the more people who wanted them, he said. Now we have too many.

養的人越多,越多人想要養,他説,現在(泰迪)就太多了。