當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 英語文化 > “象、像、相”的區別

“象、像、相”的區別

推薦人: 來源: 閲讀: 2.92W 次

“象”是象形字,甲骨文裏就有,本義就是大象。“像”是春秋時代才出現的後造形聲字。在像字出現以前,“好像、如同”這樣的概念就存在於人們的語言中,古人就用同音假借的辦法,借“象”來表達“像”的概念,所以《易經》上説:“象也者,像也。”後來“像”字造出來了,人們習慣難改,所以象、像依然通用。李白《古風五十九首》之三:“額鼻象五嶽,揚波噴雲雷。”“象五嶽”即“像五嶽”。

ing-bottom: 100%;">“象、像、相”的區別

在現代漢語裏,象、像二字不再通用,是有明確分工的。

象,表“形狀、仿效、摹擬”等義。如“天象”、“氣象”、“景象”、“印象”、“表象”、“象形”、“抽象”、“具象”、“象徵”等。

像,表“相似、如同、人物形象的摹寫或雕塑”等義。如“好像”、“相像”、“肖像”、“塑像”、“畫像”、“錄像”等。以某一個人為主體的畫像或照片,稱作“肖像”。

“想象”和“想像”,為全等異形詞,即音同、義同、形異。由於“想象”使用頻率大大高於“想像”,並根據“象”“像”名詞義的分工原則,全國科學技術名詞審定委員會和國家語言文字工作委員會已確定“想象”為規範詞形。

相,本義為“察看”,與“像”的含義沒有共同之處。但其引申出來的“相貌”和複製“相貌”的“照相”,以及跟照相相關的詞語,卻同“像”的含義相同,因而出現一系列異形詞,如相貌—像貌,照相—照像,照相機—照像機,像片—相片,等等,因此需要規範用法。語言文字專家們推薦的詞形是:“相貌”、“照相”、“照相機”、“相紙”、“像片”。

2007-05-30 選自蔡鴻程主編《作者編輯實用手冊》,中國標準出版社2004年版
 下載:


“象”是象形字,甲骨文裏就有,本義就是大象。“像”是春秋時代才出現的後造形聲字。在像字出現以前,“好像、如同”這樣的概念就存在於人們的語言中,古人就用同音假借的辦法,借“象”來表達“像”的概念,所以《易經》上説:“象也者,像也。”後來“像”字造出來了,人們習慣難改,所以象、像依然通用。李白《古風五十九首》之三:“額鼻象五嶽,揚波噴雲雷。”“象五嶽”即“像五嶽”。

在現代漢語裏,象、像二字不再通用,是有明確分工的。

象,表“形狀、仿效、摹擬”等義。如“天象”、“氣象”、“景象”、“印象”、“表象”、“象形”、“抽象”、“具象”、“象徵”等。

像,表“相似、如同、人物形象的摹寫或雕塑”等義。如“好像”、“相像”、“肖像”、“塑像”、“畫像”、“錄像”等。以某一個人為主體的畫像或照片,稱作“肖像”。

“想象”和“想像”,為全等異形詞,即音同、義同、形異。由於“想象”使用頻率大大高於“想像”,並根據“象”“像”名詞義的分工原則,全國科學技術名詞審定委員會和國家語言文字工作委員會已確定“想象”為規範詞形。

相,本義為“察看”,與“像”的含義沒有共同之處。但其引申出來的“相貌”和複製“相貌”的“照相”,以及跟照相相關的詞語,卻同“像”的含義相同,因而出現一系列異形詞,如相貌—像貌,照相—照像,照相機—照像機,像片—相片,等等,因此需要規範用法。語言文字專家們推薦的詞形是:“相貌”、“照相”、“照相機”、“相紙”、“像片”。