俄語乾貨:換前綴學動詞之 делить(專八考研高頻考點)
俄語乾貨:換前綴學動詞之-делить(專八考研高頻考點)
在俄語學習中,我們經常會見到一些前綴不同,帶有相同詞根的單詞。很多時候,它們不僅長得像,連意義也十分相近。這樣的動詞千千萬萬個,學俄語的小可愛們是不是背得頭疼到不行了呢?這次小編為大家整理了–делить的同根詞,相信大家肯定能舉一反三,俄語學得越來越好~
1. делить(разделять)-разделить 分享,共享 что с кем
例:делить честь или бесчестье 肝膽相照,榮辱與共
делить с дочерью радость и печаль 與女兒同甘共苦
2. делиться-поделиться
①交流,交換意見 чем с кем
例:делиться знаниями с массой 向大眾傳授知識
делиться опытом работы с коллегами 和同事們交流工作經驗
②分享,共用 чем с кем
例:с кем-н куском хлеба 和...有飯同吃
3. отделить-отделять 使分開,使分離(把一個整體分成兩份) что от чего
例:отделить форму от содержания 把內容和形式分開
отделить желток от белка 將蛋黃與蛋白分開
4. уделить-уделять 撥給,抽出(多與抽象名詞連用)
例:уделить внимание чему-нибудь 對...加以注意
Исходя из темпа жизни, становится все сложнее уделить время самому себе.
因為生活節奏加快,把時間留給自己變得越來越困難。
5. выделить-выделять 分出,撥出(常接具體實物)
例:выделить отстающих в специальную группу 把後進生撥到專門開的班裏去
выделить одного человека для спецподготовки 抽出一個人進行特殊訓練
6. распределить-распределять 分配,安排
例:распределить работу 分工 распределить обязанности 分配職責
распределить время 安排時間
注:-делить的同根詞以及делить還有很多別的意思解釋,這裏只着重區分,故不多加贅述