當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙人到底喜不喜歡讀書?

西班牙人到底喜不喜歡讀書?

推薦人: 來源: 閲讀: 2.76W 次

Los índices de lectura mejoran en España, y el 68,5% de la población se declara lector, un hábito que es más frecuente en las mujeres, y que ha subido un 1,3 puntos respecto en el último año y más de 8 puntos desde 2010.

ing-bottom: 100%;">西班牙人到底喜不喜歡讀書?

西班牙的閲讀率提高了,有68.5%的人稱自己是閲讀者,閲讀的習慣在西班牙女性中更為常見,並且在過去的一年中上升了1.3個百分點,且自2010年以來共上升了8個百分點。

 

Mujer, universitaria, de área urbana y con 55 años o más es el perfil del lector frecuente en España. Y aunque mejoran las cifras, sigue habiendo un alto porcentaje de ciudadanos que no lee libros, con un 37,8% de la población que no lo hace en su tiempo libre y un 31,5% que no lee nunca.

女性,女大學生以及55歲以上的市民是西班牙具有經常閲讀習慣的羣體。儘管在數據上有所改善,但是仍然有很大一部分不讀書的人,其中有37.8%的人在業餘時間不讀書,而有31.5%的人從不閲讀。

 

El barómetro pone de manifiesto que cerca del 50% de los españoles que confiesan no leer nunca o casi nunca lo achacan a la falta de tiempo mientras que el 62,2% de los lectores mayores de 14 años dicen que lo hacen por ocio. Dentro de este último grupo, el número de libros que leen al año llega casi a una media de 11.

據統計,約有50%的西班牙人承認自己因沒有時間而幾乎甚至從來沒有閲讀,同時有62.2%的14歲閲讀羣體稱閲讀是為了休閒娛樂。在後者中,他們平均每年閲讀的書籍平均量達11本。

 

La diferencia de hábitos entre géneros (un 68,3%  de las mujeres que lee en su tiempo libre frente al 56% de los hombres) llega a su máximo exponencial en el tramo de edad entre 55 y 64 años, donde supera los 29 puntos porcentuales.

性別之間的閲讀習慣差異(在空閒時間閲讀的女性佔68.3%,男性佔56%),在55歲至64歲這一年齡段達到最高,超過29個百分比。

 

Leer es de jóvenes

閲讀是屬於年輕人的

Por edades, los jóvenes entre 14 y 24 años se mantienen como el grupo de población adulta con mayor hábito lector, aunque destaca la caída significativa que se produce a partir de esa edad. El hábito se recupera entre las mujeres mayores de 35 años pero no así entre los hombres, de tal forma que el porcentaje de lectores masculinos en tiempo libre a partir de 25 años se sitúa por debajo del 60%.

按年齡劃分,儘管這個14歲到24歲年齡段的閲讀量開始出現明顯的下降趨勢,但他們仍然是閲讀習慣最高的一個羣體。 35歲以上的女性恢復了閲讀習慣,但在男性中卻並沒有,因此在25歲以下空閒時間閲讀的男性比例低於60%。

 

El nivel formativo es otro de los aspectos determinantes en los hábitos de lectura: el 83,3% de los universitarios son lectores en tiempo libre. Por Comunidades Autónomas, hay seis que se encuentran por encima de la media de lectores en tiempo libre: Madrid (con diez puntos más, un 72,8%), País Vasco (65,6%), Navarra (65,2%), Cataluña (63,6%), La Rioja (63,6%) y Aragón (63%).

受教育程度對於閲讀習慣也是一個決定性因素:83.3%的大學生會在空閒時間閲讀。在西班牙各自治區中,有6個自治區的閲讀量高於平均水平:Madrid(滿分10分,佔72.8%),País Vasco(65,6%), Navarra(65,2%), Cataluña(63,6%), La Rioja(63,6%) Aragón(63%)

 

El Ministerio ha pedido, en la fase de elaboración de los Presupuestos Generales del Estado, un aumento importante de la partida destinada al fomento de la lectura en España.

國家有關部門已要求在編制國家總預算的階段,需要在西班牙大幅度增加促進閲讀的項目。

 

Las plataformas

平台

La lectura en soporte digital se situó en 2019 en un 29,1% de la población frente al 5,3% de 2010.También destaca el incremento de asistencia a bibliotecas, con un 32% de la población que lo ha hecho durante el último año, así como el de compra de libros, con un ligero aumento.

2019年數字化閲讀佔總人口的29.1%,而2010年為5.3%。同時強調去圖書館閲讀的人數也在增加,最近一年是32%,對圖書的購買也有小幅增加。

 

El estudio también pone de manifiesto que en 8 de cada 10 hogares con niños menores de seis años se les lee, un porcentaje que se incrementó respecto al año anterior.

該研究還顯示,在10個有6歲以下兒童的家庭中,有8個家庭會閲讀書刊,這一百分比相對於上一年有所增加。

 

Además, el 86,8% de los niños entre 6 y 9 años leen libros que no son de texto y dedican una media de 3 horas a la semana a la lectura, un porcentaje y tiempo muy similar a la del año anterior.

此外,在69歲的兒童中,有86.8%的兒童閲讀非課本的書籍,平均每週花費3個小時在閲讀上,其百分比與上一年非常相似。

ref:
https://www.elespanol.com/cultura/20200221/mujeres-espanolas-todavia-hombres-crece-brecha-generos/469203911_0.html
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。