“出来混,迟早是要还的” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“出来混,迟早是要还的”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
出来混,迟早是要还的
释义:原意是指一个人在社会上做了某些败坏道德或违反法律的事情,迟早有一天会受法律或受害人的加倍奉还的含义。
韩语翻译参考如下:
나쁜 짓을 저질렀으면 결국 업보를 받게 될 거다.
예 : 제멋대로 날뛰지 마. 나쁜 짓을 저질렀으면 결국 업보를 받게 될 거다.
例子:别肆意妄为。出来混,迟早是要还的。
拓展
날뛰다【动词】蹦跳,恣意妄为 ,狂妄行事,猖狂
1.합격소식을 듣고 기뻐 날뛰다.
听到考上的消息,高兴得又蹦又跳。
2.횡포를 부려 함부로 날뛰다.
骄横暴戾。
제멋대로【副词】任意 ,恣意 ,随心所欲
1.너 자꾸 엄마 말 안 듣고 제멋대로 굴래?
你怎么总不听妈妈的话,这么任性吗?
2.그 아이는 제멋대로 버릇없이 행동한다.
那个孩子没有礼貌,随便乱来。
업보【名词】业报,报应1.너 같은 사람은 결국 업보를 받게 되는구나.
你这种人总算得到报应了。
2.이것이 바로 너의 불효에 대한 이생에서의 업보이다.
这就是你不孝的现世报应。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
点击查看更多此系列文章>>
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。