当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 表示述说行为的日语敬语知识学习

表示述说行为的日语敬语知识学习

推荐人: 来源: 阅读: 9.47K 次

学习日语的我们应该知道日语中有敬语,这种语境下很多地方都需要注意,区分还是有不少的内容,所以大家可以好好看看。今天我们就来学习4个表示述说行为的敬语,分别是“おっしゃる”“仰せ付ける”“申す/申し上げる”“お耳に入れる”!

ing-bottom: 100%;">表示述说行为的日语敬语知识学习

(1)首先我们来学习“おっしゃる”

“おっしゃる”是“言(い)う”的尊敬语,用以表述上位者的讲话、称谓等行为,以向述说行为的发出者表示敬意,表敬程度高于“言われる”。其与“ます”相接的形式是“おっしゃい”,其命令形式为“おっしゃいまし(ませ)”,有时也可以省略掉“まし(ませ)”,以“おっしゃい”的形式作为命令形使用。

“おっしゃい”作命令形使用时,基本不表示敬意,只用于上对下、长对幼讲话的时候。表示“述说”意义的正在进行时有两种尊敬表达:一种为“おっしゃっている”,用来指代尊敬对象所讲的内容;另一种为“言っていらっしゃる”,用来指代尊敬对象的述说行为本身。

来看几个例句

お名前なまえは何なんとおっしゃいますか。/请问您怎么称呼?

ご入いり用ようのものがあれば、おっしゃってください。/

您如果需要什么,就请讲出来。

(2)接下来我们来认识“仰おおせ付つける”

“仰せ付ける”由“仰す”的连用形与“付ける”结合而成,作“言い付ける”的尊敬语使用。常用以表述上位者对下位者的命令及指示等行为,来向命令、指示等行为的发出者表示敬意。“仰せ付ける”的表敬意程度较高。

在对客人讲自己上级吩咐过的事情时,不能使用“おおせつける”。比如:“お客きゃくさまをこちらへお連つ(つ)れ申もうしなさいと社長しゃちょう(しゃちょう)から仰せ付けられました”这类的表达就是错误的,应该将其中的“仰せ付けられました”改为“申し付けられました”。

来看两个例句:

わたくしでお役やくに立たつなら、ご遠慮えんりょなく仰せ付けてください。/

若是我能帮上您的话,请不要客气尽管吩咐。

今後こんごとも絵本えほんのことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/

今后有关绘本的事,请尽管吩咐我来做。

(3)然后我们来了解“申もうす/申もうし上あげる”

“申す”和“申し上げる”都是“言う”和“告つげる”的自谦语,多用于说话人谦卑地表示自己或己方的述说行为之时,用以向听话人或者述说行为涉及到的对象表示谦恭。“申す”比“申し上げる”表示谦意程度较低,而且在所表述的述说行为与对方无关时,属于恭谨语,用以向听话人表示敬重。

“申す”虽可作恭谨语使用,但其自谦语的性质并未消失,因而依然不能用以表示尊敬对象的述说行为,也不能用“れる”使其尊敬语化。“申し上げる”比“申す”多具庄重色彩,所以在生活口语中使用频率不高,多在书信或郑重场合下使用。

来看两个例句:

はじめまして、わたくし木村きむらと申します。/你好,我是木村。

新年しんねんを迎むかえるにあたり、謹(つつし)んで心こころから祝詞しゅくしを申し上げます。/值此新年之际,谨向您表示衷心祝贺。

(4)最后我们来学习“お耳みみに入いれる”

“お耳に入れる”是表示“知しらせる”、“告げる”意义的自谦惯用词组,通常用以表述说话人向对方报告或通知某种事情等行为,以向听话人表示谦恭之意。

“お耳に入れる”的形式虽然存在,但是“お耳に入った”的说法却难以成立,在表示说话人无形中听到某事的场合,可使用“耳に挟(はさ)む”,但这并不属于敬语,表示听闻的自谦语应该使用“伺(うかが)う”。

下面来看2个例句:

ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必须向您汇报。

余計よけいなことをお耳に入れて、ほんとうに御免ごめんくださいませね。/把这些麻烦也讲给您听,真是太对不起了。

上述内容大家记住了吗?千万不要小看它们哦!这些内容说不定在某些时候就能帮助大家,我们在学习日语的时候要明白该怎么学习,词汇该怎么学,听说该怎么学,阅读写作该怎么学,以及语法部分要怎么学习。希望大家能够找到适合自己的学习方法,勇攀高峰!