换来换去的词语
Hello,萨瓦迪卡,小编又和大家见面了,不知道见得这么频繁大家会不会有一种想打小编的冲动。今天为大家带来的小干货是两个单词,这两个单词我们今天要一起使用,具体怎么用呢?快来看看小编为大家推荐的干货吧。
今天要讲的内容就是:จากไป 与 ไปจาก
จากไป
1.1.公式:
①人 + จากไป
②甲 + จาก + 乙 + ไป
1.2.含义:
①某人离开/去世。
②甲离开乙。
1.3.例句:
①หมาของฉันจากไปแล้ว 我的狗死了。
②เขาจากฉันไปแล้ว 他离我而去了。
③คุณพ่อกลับมาอีกครั้งแล้ว ดูเหมือนว่าเพิ่งจากไปเมื่อวาน 爸爸又回来了,看起来像是昨天刚离开一样。
1.4.分析:
这两个词的用法正如攻势所说的一样,但是往往后面需要加上 แล้ว 这个词,视情况而定。翻译的话,需要注意一下,第①种情况有可能翻译成“去世”,也有可能只是翻译成“离开”,需要根据上下文来确定;第②种情况则只有上述一个含义。
ไปจาก
2.1.公式:
①ไปจาก + 人
②甲 + ไปจาก + 乙
2.2.含义:
①离开某人。
②甲离开乙。(含义和第一大点的第②种情况相同)
2.3.例句:
①ไปจากเขาดีกว่า 离开他比较好。
②เขาเพิ่งไปจากคุณ ก็เจอกับฉัน 他刚离开你,就遇到了我。
③อย่าไปจากฉัน ได้ไหม 不要离开我,好吗?
2.4.分析:
按照公式使用即可,另外还要注意一下:不要和 จากไป 搞混淆。
好啦,我们今天的小贴士就到这里啦。小编个人能力有限,如有不足,请留言指出哦~我们下次再见。
声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。