意大利妹子讲短语——stare sul chi va là
ciao,ragazzi,很久没有放意大利妹子讲短语的视频,大家是不是有些想念了呢?
今天讲的是一个看起来很奇怪的词组——stare sul chi va là,光看字面感觉似懂非懂,那它的真实意思到底是什么呢?来听小姐姐讲讲吧~
视频链接:https://v.qq.com/x/page/q0553egrosi.html
In questo video vediamo il comune modo di dire italiano: stare/essere/rimanere sul chi va là, oppure anche stare sul chi vive, ma forse è leggermente meno utilizzato.
这个视频我们来看一个常用词组:stare/essere/rimanere sul chi va là,也可以说成stare sul chi vive,但后面这个用法相对少见一些。
那么这个词是什么意思呢?
Significa stare in allarme, allerta, avere un atteggiamento di difesa, di diffidenza, essere diffidenti, stare sulla difensiva.
意思是保持警觉,带着一种防备的态度,对人不信任,持防备状。
我们来看一个例子以便大家更好地理解:
Quando conosco persone nuove, nei primi tempi sto sempre sul chi va là a causa di esperienze negative passate.
由于之前有过一些不好的经历,让我在刚认识一个人的时候,会带着防备的态度。
词汇积累:
1. in allarme=in allerta 警觉地
2. avere un atteggiamento di difesa 带着防备的态度
= stare sulla difensiva
= avere un atteggiamento di diffidenza
3. essere diffidente 怀疑地
4. stare/essere/rimanere sul chi va là=stare sul chi vive 对人带着防备之心