點滴英語天天學第368期:雅思詞彙(228)
1. Expression:chance the duck
Explanation:Regardless of the consequence.(好歹要幹一下,不計後果,不管三七二十一)
Example:They chance the duck and they are ready to take action.
不管後果如何,他們準備採取行動。
I will chance the duck and carry out my plan.
不管後果如何,我決心按計劃幹到底。
2. Expression:in two shakes of a duck’s tail
Explanation:Very soon. (很快,馬上)
Example:I will be with you in two shakes of a duck’s tail.
我很快就會和你在一起了。
It has been officially announced that he will sail for England in two shakes of a duck’s tail.
據官方訊息,他不久將去英國。
He said she would be back in two shakes of a duck’s tail and, right on cue, she walked in.
他說她很快就回來,說著說著,她走進來了。
I will go directly to Mr. Bennet and we shall settle it with her in two shakes of a duck’s tail, I am sure.
我馬上去找班納特先生,我有把握我們一下子就會把她這個問題談妥的。
3. Expression:like a duck to water
Explanation:naturally and without any difficulty. (輕而易舉地,如魚得水般地)
這個短語用來形容非常適應新環境或者做什麼事情一教就會了。
Example:Sarah took to her bike like a duck to water. She was born to ride.
Sarah輕而易舉地學會了騎車,貌似他生來就會騎車。
I wasn't sure if he'd like playing the piano but he's taken to it like a duck to water.
我不確定他是否喜歡彈鋼琴,但是他輕而易舉地就學會了。
Cathy had never skied before but she took to it like a duck to water.
Cathy 從來沒有滑過雪,不過她一學就會,真是如魚得水。
Although she had never worked in an office before but he took to the routine like a duck to water.
她雖然以前沒有在辦公室工作過,但是她很容易地適應了辦公室的日常事務。
情景對話:
A:Do the children like living in the country?
孩子們喜歡住在鄉下嗎?
B:They’ve taken to it like ducks to water. They’ve never been happier!
他們自然而然地習慣了,他們從來沒有這麼幸福過。