德語芝士堡:“晒黑了”不用schwarz!仙女靚仔必備防晒詞彙!
導語:大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由滬江網校的德語老師為喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音訊節目,在這裡,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網路)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!
- 本期講師 -
Claudia老師
- 本文講解 -
☀夏日炎炎,跟Claudia學習一下有關夏日防晒的常見德語表達吧!
1
首先,由於文化差異和審美不同,歐美國家都流行美黑~大多數人都渴望擁有健康的小麥色,德國人也追求bräunen 晒黑!因此,我們看到的德語廣告標題都是這樣的👇:
-So bräunen Sie sich richtig!
-如何正確晒黑!
-Schnell braun werden!
-快速晒黑!
德國人除了喝啤酒,一定會抓緊時間晒太陽,在海邊、草坪上、陽臺上趴著躺著各種姿勢hhh!這叫in der Sonne braten或者Sonne tanken,意思是ein Sonnenbad nehmen晒日光浴。
你的德國朋友可能會向你發出邀請👇:
-Lass uns Sonne tanken! / Gehen wir in die Sonne braten!
-讓我們去晒晒太陽吧!
重點表達👇
sich bräunen 晒黑
braun werden 變黑
gebräunt sein 晒黑了的
(用的都是人們喜歡的“棕色”這個概念)
z.B.
-Ich bin gebräunt.
-我晒黑了。
-Ich liebe es, an den Strand zu gehen und mich zu bräunen.
-我喜歡去海灘晒晒。
-Wenn ich in der Sonne für 5 min bin, dann werde ich direkt braun.
-如果我在陽光下晒5分鐘,我馬上就會晒黑。
2
那麼,“面板白”、“面板黑”……可以用weiß和schwarz來表達嗎?Nein!
形容膚色時,weiß是慘白、不健康的白,類似blass 蒼白;而且weiß和schwarz多指白人和黑人,比如:Weiße 白人,Schwarze 黑人。所以不要隨便描述別人的膚色是weiß/schwarz噢!
重點表達👇
hell 膚色淺的
dunkel 膚色深的
helle Haut 白皮
dunkle Haut 深色面板
braune Haut 棕色面板
比如,德國美妝博主會說:
-Helle Haut! Welches Makeup?
-白皮用哪種化妝品?
-Ich möchte braune Haut haben.
-我想擁有棕色面板。
-Die Vampire sehen in der Serie ziemlich blass aus.
-劇裡的吸血鬼看起來很白。
棕色面板被西方人認為是der perfekte Sommerteint 完美的夏日膚色!他們喜歡Bräune (unz.) 面板的棕色色澤,黑黝黝的膚色。所以,如果你的德國朋友剛度假回來,你見他晒黑了,可以使勁誇誇他👇:
-Du hast eine schöne Bräune!!
-唉喲~你晒得不錯啊!!
3
但是,稍有不注意也很容易晒傷 (einen) Sonnenbrand bekommen,面板會變紅掉皮:
(德語裡Brand表示火災~面板上發生了小火災也是很形象了233)
z.B.
-Wenn Sie längere Zeit starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, könnten Sie einen Sonnenbrand bekommen.
-如果您長時間暴露在強烈的陽光下,您可能會晒傷。
-Sie bekommt leicht einen Sonnenbrand.
-她很容易晒傷。
4
為了避免晒傷,夏季出門時一定要做好方式工作!
這時候我們需要一些Sonnenschutzprodukte 防晒產品,比如:
一副酷炫的Sonnenbrille墨鏡, Sonnencreme 防晒霜,Sonnenschutzkleidung 防晒服,女生包裡必備的Taschenschirm 陽傘(但Sonnenschirm 是戶外那種大一些的遮陽棚、遮陽傘噢)…
重點表達👇
Sonnenschutz 防晒
sich vor Sonnenbrand schützen 防晒
Sonnencreme auftragen 塗防晒霜
z.B.
-Wann und wie oft muss ich Sonnencreme auftragen?
-我得什麼時候塗防晒霜?多久塗一次?
-Ich werde trotz Sonnencreme braun.
-儘管塗了防晒霜,但我還是晒黑了。
5
怕晒、怕熱該怎麼說?
這時候不能說Angst vor Sonne/Hitze,因為Angst是心理上真實的恐懼感——“懼怕”。可以說Angst vor der Dunkelheit 怕黑。
而怕晒、怕熱其實“受不了、忍不了”的意思,應該表達為:die Hitze/die Sonne nicht ertragen können(ertragen強調忍耐,忍受不舒服的情況)
z.B.
-Ich kann die Sonne nicht ertragen, ich habe stark geschwitzt.
-我怕熱,我已經出了非常多的汗。
-Die Hitze im Sommer ist unerträglich.
-夏天的炎熱讓人難以忍受。
感謝大家收聽本期的《德語芝士堡》,我們下期再見!Bis dahin!
學德語,總得學些接地氣的啊~~
扎心了老鐵、厲害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行語用德語都怎麼表達?
掃碼聽Claudia老師萌萌噠講解 ,記得“訂閱”哦!
宣告:本文由滬江德語原創,作者系滬江網校@Claudia老師,未經允許,請勿轉載!