當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:女巫的麵包② — 小說

韓國文學廣場:女巫的麵包② — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們為具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 100%;">韓國文學廣場:女巫的麵包② — 小說

마녀들의 빵②

女巫的麵包②

그의 직업 에 관한 자신의 이론을 시험하기 위해, 그녀는 어느 날 할인판매로 구매했던 한 그림을 자신의 방에서 가지고 나와, 빵 계산대 뒤 선반에 놓았습니다.

為了證實她對這個顧客的職業猜測得是否正確,她把以前拍買來的一幅繪畫從房間裡搬到外面,擱在櫃檯後面的架子上。

그것은 베네치아의 한 장면이었습니다. 화려한 대리석 궁전이(그림에 그렇게 쓰여 있었습니다.) 전경에 더 정확하게 말하자면 물에 비친 전경에 서있었습니다. 나머지에 대해서는 곤돌라(한 숙녀가 물에 자신의 손을 담그고 끌고 있는 모습)와 구름, 하늘, 그리고 풍부하게 명암의 배합이 있었습니다. 어떠한 화가라도 그것을 알아보는데 실패할 수는 없었습니다.

那是一幅威尼斯風景。一座壯麗的大理石宮殿(畫上這樣標明)矗立在畫面的前景----或者不如說,前面的水景上。此外,還有幾條小平底船(船上有位大力把手伸到水面,帶出了一道浪跡),有云彩、蒼穹和許多明暗烘托的筆觸。藝術家是不可能不注意到的。

이틀 후에 그 손님이 들어왔습니다.

兩天後,那個顧客來了。

"오래된 빵 두 덩어리만 주세요,"

“兩個陳麵包,勞駕。”

"여기 멋진 그림을 갖고 계시네요, 마담." 그는 그녀가 빵을 싸고 있는 동안 말했습니다.

“夫人,你這幅畫不壞。”她用紙把麵包包起來的時候,顧客說道。

"그래요?" 미스 마르다는 자기 자신의 잔꾀에 한껏 즐기며 말합니다. "전 너무나 미술과 그림을 경애합니다."(안돼요, 이렇게 일찍 "화가"라고 말하는 건 쓸모없을 거예요.)라며 그녀는 대신 이렇게 말했습니다. "당신은 이것이 좋은 그림이라고 생각하시나요?"

“是嗎?”瑪莎小姐說,她看到自己的計謀得逞了,便大為高興。“我最愛好藝術和----”(不,這麼早就說“藝術家”是不妥的)“和繪畫。”她改口說。“你認為這幅畫不壞嗎?”

"균형이 화법에 잘 맞지 않아요." 손님은 말했습니다. "그림의 원근법이 충실하지 않아요. 안녕하세요. 마담."

“宮殿,”顧客說,“畫得不太好。透視法用得不真實。再見,夫人。”

그는 빵을 갖고 허리 굽혀 절하고 서둘러 나갔습니다.

他拿起麵包,欠了欠身,匆匆走了。

그래요, 그는 화가가 분명합니다. 미스 마르다는 그 그림을 자신의 방으로 다시 가져갔습니다.

是啊,他準是一個藝術家。瑪莎小姐把畫搬回房間裡。

그의 안경 뒤에서 그의 눈이 얼마나 온화하고 친절하게 빛났던가! 그는 얼마나 넓은 이마를 갖고 있었던가! 한눈에 원근법을 판단할 수 있고, 만든 지 오래된 빵을 먹고 살다니! 그러나 천재는 종종 그걸 인정받을 때까지는 고군분투해야 합니다.

他眼鏡後面的目光是多麼溫柔和善啊!他的前額有多麼寬闊!一眼就可以判斷透視法----卻靠陳麵包過活!不過天才在成名之前,往往要經過一番奮鬥。

만일 은행의 2천 달러와, 빵집 그리고 동정심 이 천재를 후원한다면 그건 미술과 원근법을 위해 어떠한 것 일까. 하지만 이런 것들은 백일몽이었습니다, 미스 마르다.

假如天才有兩千元銀行存款、一家麵包店和一顆多情的心作為後盾,藝術和透視法將能達到多麼輝煌的成就啊----但這只是白日夢罷了,瑪莎小姐。

 詞 匯 學 習

동정심:同情心 ,暖流 ,軟心腸 。 

거지의 처량한 모습은 나의 동정심을 불러일으켰다.

乞丐那悽慘的樣子引發了我的同情心。

 點選檢視更多此係列文章>> 

本翻譯為滬江韓語原創,禁止轉載。