“擺地攤”用日語怎麼說?
“地攤”對應日語哪個詞呢?可能會有人立馬想到「屋臺」,可能也會有人想到「露店」、「出店」或是「模擬店」。那麼這幾個詞到底是什麼意思,哪個詞和我們所說的“地攤”最像呢?
先來看一看這幾個詞的區別:
屋臺(やたい):屋根が付いていて、路上で食べ物や玩具などを販売している店舗のことです。別の場所へと移動させることができます。
屋臺(やたい):在路邊賣食物、玩具等商品,有頂棚且位置不固定可以移動到別處的店鋪。
出店(でみせ):路上に臨時で出す店のことです。
出店(でみせ):在街邊臨時搭建的店。
露店(ろてん):道ばたや寺社の境內で臺の上に品物を並べて販売する店のことで、大道店・ほしみせとも呼ばれています。必ずしも屋根を必要としません。フリーマーケットの店も露店になりますね。
露店(ろてん):路邊或是寺廟神社裡支個臺子,在臺上擺放東西進行售賣的店,也被稱為“大道店(だいどうみせ)・ほしみせ”。不一定要有頂棚,在跳蚤市場裡擺攤也被稱為“露店”。
而「模擬店(もぎてん)」主要指學校舉辦園遊會、校園文化節時擺出的提供食物或遊戲節目的攤位。
看起來,「露店」的意思可能是最接近我們印象中常見“地攤”的,不過從廣泛意思上說,以上這些詞都可以使用。
那麼“擺地攤”就是
「露店を出す」
「屋臺を出す」
「出店する」
「模擬店を出す」
想檢視更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓
本內容為滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。
相關閱讀推薦:“闢謠”用日語怎麼說?