西語單詞bueno、grande等的短尾形式,你掌握了嗎?
Cuando adjetivos como malo, grande, bueno, primero o tercero se usan delante de un nombre, en español pierden una o dos letras finales y se convierten en mal, gran, buen, primer, tercer… A esto se llama apócope.
當形容詞malo、grande、bueno、primero或tercero在名詞(陽性單數名詞)前時,在西班牙語中會去掉詞尾的“o”或是詞尾的兩個字母,變為mal、gran、buen、primer、tercer…… 這叫做短尾形式。
Practica con los siguiente ejemplos:
通過下面的例子來練習下:
Decimos(√):
Un buen año
Un mal partido
El primer paso
El tercer puesto
Un gran éxito
No decimos(×):
Un bueno año
Un malo partido
El primero paso
El tercero puesto
Un grande éxito
Estos vocablos mantienen todas sus letras cuando se colocan detrás del nombre.
這些詞彙放在名詞後面時保留其完整的形式。
Decimos(√):
Un año bueno.
Un partido malo.
El paso primero.
El puesto tercero.
Un éxito grande.
No decimos(×):
Un año buen.
Un partido mal.
El paso primer.
El puesto tercer.
Un éxito gran.
Sin embargo, cuando agregas otro adjetivo al mismo sustantivo puedes usar indistintamente uno u otro y ambos serán correctos:
然而,當加入另一個形容詞修飾同一個名詞時,兩種形式都可以使用,且都是正確的:
Decimos(√):
Un buen y divertido año.
Un bueno y divertido año.
Un mal y aburrido partido.
Un malo y aburrido partido.
Finalmente, debes saber que "grande" se convierte en "gran" por delante de un sustantivo singular:
最後,需要知道當“grande”用於單數名詞前時,它的短尾形式是“gran”:
Decimos(√):
Una gran mujer.
Un gran primer puesto.
Un gran paso.
Un gran cuento.
Una gran mentira.
No decimos(×):
Unas gran mujeres.
Unos gran primeros puestos.
Unos gran pasos.
Unos gran cuentos.
Unas gran mentiras.
宣告:本內容為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!