混血翻譯員 The Interpreters With Mixed Blood
The job as an interpreter is not the easy work in people’s eyes, only these excellent students can stand out and work on it. The translation between languages needs to master at least two kinds of languages, it seems that mixed blood are suitable to be interpreters, while the fact is not true.
翻譯員的工作在人們的眼裏不是一份簡單的工作,只有這些優秀的學生才能脫穎而出從事這一行業。語言之間的翻譯需要掌握至少兩種語言,似乎,混血兒是合適的譯員,而事實並非如此。
我們幾乎沒有看到混血口譯員,因爲儘管他們會說兩種語言,他們中的大多數不瞭解文化,所以對他們來說很難做正式的翻譯工作。混血兒的好處是,他們能把語言講得比別人好,但是翻譯工作需要經過訓練和掌握文化背景。
衆所周知,作爲一個口譯員不僅需要口語和聽力技巧,也需要快速的記憶,所以混合血只有口語的優勢,但是不是全面的技能。翻譯工作不是說多種語言,它是用另一種文化的方式去表達一種語言。
人們羨慕混血不僅是因爲他們漂亮的臉蛋,而且因爲他們的語言能力。實際上,如果我們努力學習,也可以超越他們。
翻譯員的工作在人們的眼裏不是一份簡單的工作,只有這些優秀的學生才能脫穎而出從事這一行業。語言之間的翻譯需要掌握至少兩種語言,似乎,混血兒是合適的譯員,而事實並非如此。
我們幾乎沒有看到混血口譯員,因爲儘管他們會說兩種語言,他們中的大多數不瞭解文化,所以對他們來說很難做正式的翻譯工作。混血兒的好處是,他們能把語言講得比別人好,但是翻譯工作需要經過訓練和掌握文化背景。
衆所周知,作爲一個口譯員不僅需要口語和聽力技巧,也需要快速的記憶,所以混合血只有口語的優勢,但是不是全面的技能。翻譯工作不是說多種語言,它是用另一種文化的方式去表達一種語言。
人們羨慕混血不僅是因爲他們漂亮的臉蛋,而且因爲他們的語言能力。實際上,如果我們努力學習,也可以超越他們。