當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語寫作經驗 > 優秀英語文章閱讀參考

優秀英語文章閱讀參考

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96K 次

英語作文要多多練習纔會加深記憶的呀,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章, 只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

ing-bottom: 85.94%;">優秀英語文章閱讀參考

  英語優秀文章1

我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是:fit to a T。這裏的T是大寫英文字母T。Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裏最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。

有人說這裏的T指人們製圖用的確保繪圖精密準確的丁字尺。但是也有人說這個習慣用語的出典在人們寫小寫字母 t 的時侯最後要把一橫恰到好處地劃在豎勾上和它相互交叉。讓我們通過一個例子來體會fit to a T含義是什麼。

例句-1:The roast turkey was cooked fit to a T. We were amazed - Mary's such a hard-working business executive that we never thought she could make such a good meal.

他說:火雞烤得恰到好處,我們都大爲吃驚,因爲 Mary 是如此辛勤工作的企業總裁,我們從沒想到她竟能製作這樣的美味佳餚。

可見was cooked fit to a T在這裏的意思是火雞的調味和火候等都掌握得恰到好處。習慣用語fit to a T就解釋“恰到好處的”。

我們再來學個習慣用語:fit for a king。King是帝王,可想而知,帝王的生活有多養尊處優、安逸奢華,那麼fit for a king,即“適合於帝王的”,這該是什麼樣的待遇呢?讓我們通過下面這段話來體會。這是一個美國人在比較兩個不同國家的旅館服務。

例句-2:If you have the money, the luxury hotels in that country are fit for a king - they wait on you hand and foot. Here, it's different - you have to do a lot of things for yourself, no matter how much money you have.

他說:你要是有錢,那個國家的豪華旅館能把你當帝王一般地侍候,但是這兒的情況不同,不管你多有錢,你也得親自動手料理很多事情。

所以fit for a king用來描繪享受和待遇是“極盡奢華的”。

在剛纔學的幾個習慣用語裏,fit都是形容詞,意思是“適於”或者“合適的”。但是fit有時會當名詞,可以解釋象憤怒、失望之類的情緒反應或者發作。例如在下面這個習慣用語裏,fits就是這個意思,fits是就是fit加上s, give someone fits。讓我們聽個例子來體會give someone fits確切含義是什麼。這是一個老師在爲一個叫Tom的搗蛋學生調出班級而慶幸。

例句-3:We were glad to see Tom transfer to another class. His loud noise and rude behavior was disruptive and gave the teacher and most of the students fits every time they had a special meeting.

他說:我們很高興看到Tom調到另一班去了。他的大聲吵鬧和粗暴行爲在班裏起了破壞作用,每當老師和學生開特別會議的時候,他總是把多數學生都惹得冒火。

顯然這兒gave the teacher and most of the students fits意思是惹火了老師和多數學生,所以give someone fits就解釋“令某人惱怒”。

  英語優秀文章2

今天我們要講的習慣用語都包括pan這個詞。它最常見的意思是平底鍋或者盤子。我們要學的第一個習慣用語是:out of the frying pan into the fire。 Frying意思是“油煎”或者“油炸”,所以frying pan就是煎東西的平底鍋。

這個習慣用語由來已久,最早出現在十六世紀早期一名英國作家的筆下。他把情況越來越糟比喻成放在平底鍋上油煎的一條活蹦亂跳的魚,跳出煎鍋卻掉進了熊熊爐火中。這個比喻非常形像生動。我們來聽個例子。這是個男孩在責怪他弟弟把事情弄糟了。

例句-1:Sure, you convinced Mom to stop those boring violin lessons! But that makes it easier for her to send us to Sunday school. Don't you realize we've jumped out of the frying pan into the fire?

他說:你的確說服了媽不讓我們上那些枯燥乏味的小提琴課了,但是這隻會讓她更有可能送我們去主日學。你難道不明白我們這是跳出了油鍋卻掉進火坑了嗎?

所以jumped out of the frying pan into the fire,解釋跳出油鍋卻掉進火坑,用來誇張地描繪逃脫小難,更遭大難。

我們再學一個單詞的習慣用法:panhandle。剛纔我們說過pan可以解釋平底鍋。平底鍋都有柄,就是panhandle。這是這個詞當名詞時的解釋,然而panhandle也可以作動詞。這時就取這個詞的形像比喻意義了,表示的意思是在街上伸出手來向行人乞討。

這個習慣用法從十九世紀開始沿用至今,用panhandle來說伸手乞討可能是由於伸出的手臂很像平底鍋柄。我們'聽個例子:

例句-2: I love to travel by subway, but I'm afraid of those homeless people outside who often panhandle! Once one of them followed me until I gave him a dollar.

他說:我愛乘地鐵,但是又怕地鐵站外那些無家可歸的人。他們常常伸手討錢。有一次一個人緊跟我不放直到我給了他一塊錢才走。

動詞panhandle意思是伸手乞討。

前面說過pan這個詞也有盤子的意思。十九世紀的加州是人們實現黃金夢的寶地。淘金的人紛涌而至,他們用鐵盤從河牀上帶水舀起泥砂,晃動盤子,泥砂隨水流去之後,如果運氣好盤上會出現留下的金燦燦的顆粒。那就是淘金成功了。由此而產生了這個習慣用語:pan out。 Pan out是當動詞用的。我們聽個例子來體會它的確切含義。

例句-3:Most Americans dream of saving enough to buy a house and let their kids go to college. But that pretty much depends on how things pan out in life.

他說:美國人多半夢想存錢買房子並送孩子上大學,當然這兩筆錢不是小數,所以能不能做到當然得取決於你生活中是否能成功地賺到錢。

可見pan out意思就是取得成功,或者賺到錢。

Pan還有一種解釋是火槍的藥池,就是老式火槍上裝火藥的洞孔。裝上的火藥起引發作用,首先用火石打出的火星點燃藥池內的火藥,如果一切正常點上的火藥會引發中心炸藥,火槍就開火了。但是在十七世紀的時候,火槍的發火裝置不怎麼可靠,往往引燃的火焰在藥池內一閃即逝,並不能成功地引發火槍的發火裝置,由此而產生了這個習慣用語:flash in the pan。 Flash在這兒就是一閃即逝的火光,所以flash in the pan直譯就是藥池內一閃即逝的火光。換句話說是它沒成功地使火槍開火。

這個習慣用語用來比喻什麼意思呢? 我們聽個例子,說的是Jim的事業在大有希望的起步之後遭到失敗。

例句-4:We all thought Jim would be a great success in business. But he was only a flash in the pan; he made a lot of money the first year but lost it all quickly and now he's out of a job.

他說:我們原以爲Jim會在企業界出人頭地。但他卻只是曇花一現。他第一年確實賺了一大筆錢,但是很快就蝕光了;他目前連工作也沒有。

所以a flash in the pan用來比喻爲時短暫的成功,和中國成語“曇花一現”有類似的意思。