當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語寫作經驗 > 關於期待的英語作文文章

關於期待的英語作文文章

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

英語作文就是要多多看看,纔會加深記憶的呀,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,很多同學的英語作文不會寫, 只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

ing-bottom: 150.23%;">關於期待的英語作文文章

  英語優秀文章1

在生活中我們常會在等待盼望一些事情的結果。無論是一場精彩的足球賽,還是一次重要的考試,或者是正在談判中的一筆大生意,你都會提心吊膽地等待它們的結果。我想這種懸念心理大家都有親身體驗。所以描繪等待企盼心理狀態的習慣用語也不少。我們今天專門介紹這些習慣用語。第一個是: wait for the other shoe to drop。 Wait for the other shoe to drop,這個短語按照字面意思來解釋是:等另一隻鞋子掉下來。

這個習慣用語可能來自這樣的情景: 一位旅館客人正在迷迷糊糊進入夢鄉時,被頭頂上沉悶的一聲響驚醒了。他回過神來一想,哦,一定是樓上的旅客上牀脫鞋一隻皮鞋掉地板上的聲音,於是他再也合不上眼了,屏息靜氣地等待另一隻鞋再掉下來,才能安心入睡。讓我們來聽聽wait for the other shoe to drop可以用在什麼場合。

例句-1:Business is bad so the firm has to fire 100 employees. They've already announced the first 50, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.

他說:業務不景氣,所以公司不得不辭退100名僱員。他們已經宣佈了首批五十名解僱人員的名單,目前我們留下來的這些人都在提心吊膽地等待最後結果。

Wait for the other shoe to drop這個習慣用語的意思就是提心吊膽地等待最後結果。

我們要學的第二個習慣用語是:the jury is still out。Jury是陪審團。美國的司法程序是陪審人員組成的陪審團須列席法庭。在聽完原告和被告的證詞之後退出法庭商議,被告是否有罪。作出裁決後,陪審團回法庭由法官宣讀他們的裁決。所以the jury is still out,就是陪審團還在庭外商議,尚未作出誰是誰非的決斷。

在審理案情複雜的大案時常有這樣的情形:大家都焦急地等待陪審團的裁決。陪審團的商議時間卻久得異乎尋常,於是法官差遣一名信使去陪審團議事的房間觀察動靜。這個信使的回話是:The jury is still out。也就是說他們還沒商量出結果來。這句話逐漸被廣泛應用。我們接下來要聽的例子就把這個習慣用語用在商界。企業主管在詢問下屬: 一種新產品是否已經試銷成功。

例句-2:Well, the first sales figures from New York look good. But we're waiting to hear the figures from Chicago and Los Angeles so I have to tell you the jury is still out.

他說:根據第一批來自紐約的銷售數據來看情況很好,但是他們還在等待芝加哥和洛杉磯兩地的數據,所以目前還不能得出結論來。

這兒習慣用語the jury is still out意思就是最後結論還有待分曉。

我們還要學一個表示結局未明的習慣用語:not over till the fat lady sings。Not over till the fat lady sings,這話按照字面意思來說就是:不到那位胖女士唱的時候就還沒完。

古典大歌劇的格局比較嚴謹,往往以女主角的唱段來結束全劇。唱主角的歌劇演員雖然並非都是大胖子,但是一出歌劇長達幾小時,當主角的得從頭到尾一連幾小時地唱,要是沒有健壯的體格是難以勝任的。他們多半得比一般人吃得多,體力才支撐得住。所以挑大樑的歌劇演員常會發福。這樣一來歌劇就往往是一位胖女士在最後壓臺了。

第一個使用not over till the fat lady sings這句話的是華盛頓職業籃球隊的一位教練。十多年前這個球隊在參加錦標賽中一度處於劣勢。按照規定在那一系列比賽中第一個打贏四場比賽的球隊可以得到冠軍,但是華盛頓隊卻輸了兩場,一場也沒贏。然而華盛頓籃球隊的教練並沒因此而打退堂鼓。他接受記者採訪的時候表示,他的球隊還是大有希望。他說:"It's not over until the fat lady sings." 這個習慣用語從此廣爲流傳,如今不但應用在體育界,也用在爭名逐利的商界。但是我們聽的例子還是有關運動的。這是一位足球教練在談本球隊贏得聯賽冠軍的可能性。

例句-3:You guys know we're only two games behind the leader with eight games left to play. We still have a chance to catch up: remember it's not over till the fat lady sings.

他說:要知道我們比領先球隊僅僅落後兩場球,而且我們還有八場比賽要打。所以我們有希望後來居上。記住還沒到定局的時候呢!

可見not over till the fat lady sings含義是事情還沒定局,仍然有得勝的轉機。這話往往用在形勢似乎不好的時候,表示對於成功仍抱着樂觀的希望。

  英語優秀文章2

我們今天要講的習慣用語其中的關鍵詞都是kiss。 Kiss可以解釋成接吻。根據西方習俗,接吻可以表達親密、喜愛的情感,也可能表示友好的致意。但是當kiss這個詞和其它詞彙組成短語的時候,它的意思就起了變化。例如,我們要學的第一個習慣用語:kiss something goodbye。Kiss something goodbye從字面來理解就是“吻別某事”。我們知道吻別某人是通常的禮節,尤其是在即將久別的時刻,那麼“吻別某事”表示什麼呢? 讓我們聽個例子來琢磨它的含義。

例句-1:When Joe heard one night his best friend had died of lung cancer, he kissed his own cigarette habit goodbye the very next morning. And, you know, he's never smoked another cigarette since.

他說:一天晚上Joe聽說他最知心的朋友患肺癌去世了。他第二天一早就戒絕了抽菸的習慣,而且從此再也沒碰過一枝香菸。

抽菸的最大危害性是可能導致肺癌,知己好友的去世促使Joe下定決心戒菸,並且從此一枝也不抽。可見Joe是徹底棄絕煙癮了。所以這兒kissed his own cigarette habit goodbye意思是“棄絕煙癮”。Kiss something good bye往往帶有永遠放棄某事的意思。Joe做到了決不再碰香菸,但是我們接下來要說的譚先生就不如Joe那樣堅定。我們來聽聽譚先生戒菸了嗎:

例句-2:Mr. Tan is a very organized, practical kind of guy -- except when it comes to taking care of his own health. Somehow he just can't manage to kiss cigarettes goodbye.

他說:譚先生是個有條理、講實際的人,只是在養生之道上卻一反常態了。不知怎麼的他總是無法徹底戒菸。

這兒kiss cigarettes goodbye意思是戒絕香菸。

我們再學一個習慣用語: kiss off。Kiss off可以當動詞用也可以當名詞。我們先要聽個例子把它作名詞用。這是一個老紐約在告誡初來乍到的客人,該怎麼應付紐約街頭成羣的乞丐。我們來聽聽他是勸他有求必應呢,還是置之不理。

例句-3:When they ask for money, better just give them the kiss-off. Otherwise you'll run out of money in a hurry. Most of these guys are professional beggars -- too lazy to work.

他的忠告是:乞丐問你要錢的時候,最好置之不理,否則你手頭的錢很快就會花光。這批人多半是職業性乞丐;他們是懶得做工才乞討爲生的。

不知你有沒有注意到他這兒說的是:give them the kiss-off, 所以kiss-off是當名詞用。這裏在kiss和off之間用連詞符號連接。名詞kiss-off意思是拒絕或者不理會。剛纔說過kiss off也可以當動詞。比方說在下面的例子裏。這段話說的是一位在海外執教的教授終於落葉歸根,回本鄉本土去了。

讓我們先來熟悉一個表達法。在美國大學制度中,教授可以獲得終身執教的職位。這種職位叫作:tenured teaching position。要取得大學的tenured teaching position並非易事,往往得在與同行的激烈競爭中脫穎而出。 好,我們來聽這段話吧。

例句-4:Secretly Prof. Lee longed to kiss off the tenured teaching position he held. So he left in a hurry when he got an offer from the new university in his own native country.

他說:李教授有大學教授的終身職位,但是一得到本國一所新大學提供的工作機會就趕緊離開原來的職位。

他放棄難能可貴的終身教職也在所不惜,可見他去意已定。所以kiss off意思就是放棄、離開。