當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 有關於心情不好的英語文章

有關於心情不好的英語文章

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

英語作文英語裏是很重要的哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,想要提升英語的作文,就肯定是要花時間的哦, 參考一下,有需要的可以收藏起來哦

ing-bottom: 56.25%;">有關於心情不好的英語文章

  英語優秀文章1

今天要學的習慣用語都用來描繪發火。發火是人之常情,幾乎每個人都會有難以抑制憤怒心情的時候,所以這是幾個常用語。今天要學的第一個習慣用語是:Lose one's cool。Cool 在這裏的意思是冷靜,鎮定。保持冷靜鎮定也就是能控制自己的情緒,而lose one's cool想必有相反的意思,是情緒失控、冒火了。 好,我們聽個例子來看看這個習慣用語用在什麼場合吧。

例句-1:The first time Joan went to the store, they overcharged her. The second time they charged her double. The third time they did this she lost her cool and made a nasty scene with the manager.

他說:Joan第一次上那家商店去的時候,他們擡高價格多收她的錢;她第二次去,他們把價格擡高了一倍;當他們第三次再故技重演的時候,Joan覺得忍無可忍了,於是跟經理大吵了一通。

這家商店一而再、再而三地敲詐Joan ,讓她感到無可忍受,非得把心中的那股火氣發泄出來不可了,所以lose one's cool這個習慣用語的意就是火氣發作。

Lose one's cool還只是一般地發火,有時發生的一些情況實在令人怒火沖天,於是光是說lose one's cool還不足以表達那滿腔怒火的情緒了。這就用得上下面這個習慣用語:go ballistic。 Ballistic來自ballistics這個詞。Ballistics是專門研究子彈、導彈等的射程、飛行速度和飛行軌道的學科,稱爲彈道學。

Go ballistic起初是製造帶核彈頭的大型火箭的工程技術人員使用的術語。這些火箭達到一定高度以後,發動機隨即關閉,而火箭在彈道上繼續飛向射擊目標。

這就稱爲go ballistic,當然火箭go ballistic直射目標的威力強大,用來比喻人的沖天怒火正合適,因爲當一個人發火的時候,他怒火中燒,隨即火冒百丈,正象直衝雲霄併發向攻擊對象的火箭那樣,向招人恨的對象大大發作。

我們聽個例子吧。有個大學生要來告訴我們他班上發生的一件事情,請特別注意他話裏用到的習慣用語go ballistic:

例句-2:Our professor went ballistic as soon as he found out at least three people had cheated on the exam. Just for that, he made everybody in the class take the exam over again.

他說:我們的教授發現至少有三個人在考試中作弊,他勃然大怒,正是爲了那件事,他要求全班每一個人都重新考一遍。

這位教授發現三名學生作弊而要求全班每一個人都重考,顯然他實在是生氣極了,所以這裏的習慣用語go ballistic含義是勃然大怒。

再學個還是也跟發火有關的習慣用語:blow a fuse。Fuse是裝置在電路上的保險絲。大家都知道,當電路上的電流負荷量太大的時候,那麼保險絲就會燒斷,於是電路就自動切斷了。這就叫做burn out a fuse, 也可以說是blow a fuse。燒斷保險絲在電路上負載的超過承受的電流會迸發出火星來。這正形象生動地表現出人怒不可遏於是人們就用blow a fuse來比喻人大發脾氣了。我們聽個例子,這回說的是個餐館老闆。

例句-3:When the restaurant owner found out that his employees were stealing food from the back room he blew a fuse - he fired them on the spot and chased them out of the building.

他說:當那個餐館老闆發現他的僱員從後屋把食品偷出去的時候,他大發脾氣,當下開除了他們,還馬上把他們趕出大門。

這裏的blew a fuse, 意思是怒不可遏大發脾氣。

  英語優秀文章2

今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞:jump。大家都熟悉jump這個詞。它是跳躍的意思。你有沒有看過馬戲團裏訓練有素的小狗聽到馴狗師一聲令下立即跳躍穿過鐵環呢?這就是今天要學的第一個習慣用語的出典。這個習慣用語是:jump through a hoop。

Hoop是鐵環或者任何圓環狀的東西。所以這個習慣用語要是直譯就是跳躍穿過鐵環。看過馬戲團小狗表演的人一定知道乖巧機敏的小狗對馴狗師的命令反應快速而且百般服從,但是習慣用語jump through a hoop卻不是用來說小狗而是說人了。說什麼樣的人呢?我們聽個例子來領會吧。說話的人是在描述自己辦公室的同事Bill:

例句-1:Bill has heard the rumors that we have to cut our staff. He has a wife and six kids and he's scared to death, so he'll jump through a hoop for the boss every chance he gets.

他說:Bill聽到傳聞說他們得裁員,這消息把他嚇得半死,因爲他有妻子和六個孩子,要是他失業這一大家子的人可怎麼得了。

可想而知,眼下Bill對掌握生殺大權的上司一定是俯首帖耳、唯命是從,只要有機會爲他赴湯蹈火也在所不辭。生怕老闆一不樂意斷了他全家的生計。所以這段話裏的jump through a hoop這個習慣用語的意思是對能控制自己命運的人俯首帖耳、甘願赴湯蹈火。

處於Bill那樣的境地是迫於無奈而不得不jump through a hoop有時jump through a hoop帶有懦弱屈從的意思,但是人們也會由於其它原因,比方說出於愛情而jump through hoops。下面就有這樣一個例子。注意:我們也可以說:jump through hoops,意思不變。

例句-2:You can tell that my brother Joe is crazy about Sally. She has the poor guy jumping through hoops for her - I never thought he'd ever fall that hard for anybody.

他說:你能看出我兄弟Joe對Sally可真是一往情深Sally使得這可憐的傢伙團團轉唯命是從;我從沒料到Joe會這麼深深地迷上一個人的。

這裏的jumping through hoops意思也是俯首帖耳、百般討好。

Jump through hoops是一種滋味,而下面這個習慣用語則是另外一番味道:jump out of your skin。Skin是皮膚,當然誰也不可能跳出自己的皮膚,只是美國人有時愛說這種誇張的話,以示幽默。當你說一個人jump out of one's skin, 那可能有兩種意思:也許是表示他極度驚訝,也可能是說他給嚇得魂不附體了。我們聽兩個例子想一想裏面的jump out of one's skin各表示什麼意思。

例句-3:When I answered the door and saw my brother standing there, I almost jumped out of my skin. We hadn't heard from him since he went off to war ten years ago and we thought he was dead.

他說:我開門看到我的兄弟就站在眼前,簡直大吃一驚,自從他十年前上前線打仗以來,我們再也沒有他的音訊。我以爲他已經犧牲了。

他兄弟十年來音訊渺然,他們原以爲他已經不在人世了,如今卻突然出現在他門口,當然使他驚訝極了,所以這段話裏的jumped out of my skin是讓我大吃一驚的意思。

我們再聽個例子,裏面也用上了jump out of one's skin這個習慣用語。說話的人剛經受了一次巨大的驚嚇。他打高爾夫球的時候突然下起雨來了,於是他急忙奔到一棵大樹下躲雨,那可差點兒鑄成致命的大錯。我們聽聽是怎麼回事:

例句-4:There was a flash and a loud bang and I jumped out of my skin - a bolt of lightning had hit the tree! It split the tree in two. but I was darn lucky - I was scared to death, but okay.

他說:猛然有一道閃光和一聲巨響,把我嚇得魂不附體。原來閃電擊中了這棵樹!把大樹一劈爲二,而我真是走運極了,儘管嚇得要命,卻安然無恙。

這段話裏的習慣用語jumped out of my skin意思顯然是嚇得魂不附體。