當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 關於工作的英語作文文章

關於工作的英語作文文章

推薦人: 來源: 閱讀: 1.42W 次

東西英語成績提不高?小編今天給大家分享一下英語的優秀作文,同學們有時間一定要多多看看,背背,纔會更快的提升英語成績哦,大家有需要的快點收藏起來吧。

ing-bottom: 61.72%;">關於工作的英語作文文章

  英語優秀文章1

今天要講的三個習慣用語裏都是以這個單詞爲主的:dirty。Dirty在中文裏的意思就是髒。好,現在先來介紹我們今天要講的第一個習慣用語:Dirty work。Dirty work從字面上來看好像是做很髒的工作。

實際上,作爲一個習慣用語,dirty work並不是真的做像打掃廁所那樣很髒的事。Dirty work是指做那些讓人不愉快的,很討厭的,或者是很不討好的工作。

我們還是舉個例子來說明dirty work這個習慣用語是怎麼用的。下面說話的人告訴他的朋友,他辦公室的一個同事很倒黴,因爲他老是得做那些讓人討厭的工作。他說:

例句-1:I have to feel sorry for Jerry in our office; he's the poor guy who gets all the dirty work like stalling off creditors we owe money to and can't pay. The hardest part of his job is firing people - it isn't easy to tell them they're losing their jobs.

這個人說:我真是同情我們辦公室裏的Jerry。他總是得做那些令人討厭的工作,例如把那些借錢給我們的人打發走,因爲我們欠了錢,可又還不了。他最難做的工作是解僱僱員。告訴別人他們丟了工作,這可不是容易的事。

我們今天要講的第二個習慣用語是:dirty trick. Trick這個詞有好幾種意思,在這裏,trick的意思是手法。Dirty trick這個習慣用語是指採用欺騙別人的詭計。

Dirty trick這個說法從冷戰時期就開始出現了。當時是指爲了獲得情報而採取祕密行動,或者是指國家之間在蒐集情報的時候爲了欺騙對方而採用的策略。現在,政治界,甚至商業界在欺騙或誤導競爭對方的時候也經常用dirty tricks這個說法。蒐集情報的機構有時會用假的信息來誤導對方。下面說話的人舉了一個二次世界大戰時期的例子。他說:

例句-2:When the Allies landed in France, one of the dirty tricks used was to put a Royal Navy uniform on a dead man and drop the body near the coast. In his pocket were false plans to invade the coast far from the landing beaches at Normamdy.

這句話的意思是:當盟軍到法國的時候,他們用的一個手法就是給一個屍體穿上皇家海軍的制服,然後把屍體扔在海岸附近。衣服口袋裏有假的登陸計劃,說盟軍要在離諾曼底登陸海岸很遠的地方上岸。

Dirty tricks這個習慣用語是在二次世界大戰時開始的,但是自從人類有戰爭以來,dirty tricks這種做法就已經存在。

我們今天要講的最後一個習慣用語是:down and dirty。Down就是下面,down and dirty這個習慣用語是指在採取行動的時候不顧一般的行爲準則,不考慮這一行動是否公平,是否正當。

這個習慣用語經常用描述那種依靠造謠,欺騙和誣衊來獲勝的政治競選。下面講話的人告訴我們一個大城市競選市長的情況。他說:

例句-3:The papers all say this campaign was as down and dirty as any they can remember. Both sides circulated unfounded rumors and spread stories about the other candidate's personal life. The voters were glad when it was all over.

這個人說:各個報紙都說,在他們記憶中,這次競選是最爾虞我詐的一次。雙方都傳播一些毫無根據的謠傳,散佈有關候選人私生活的消息。競選結束後,選民們都很高興,因爲這次競選總算是過去了。

  英語優秀文章2

今天我們要給大家介紹三個習慣用語,它們的意思都是激烈爭辯, 吵架,甚至於打架。我們要講的第一個習慣用語是:rhubarb。Rhubarb是一種植物的名字,也就是可以吃的大黃。Rhubarb吃起來有點酸味,但是加點糖煮一煮味道還是不錯的。在美國,rhubarb有時也用做一個俚語,意思是激烈的爭論,有時甚至激烈到會打起來的程度。爲什麼rhubarb這麼一個植物的名稱會解釋成激烈爭辯呢?

有一種說法是,因爲rhubarb這個詞的最後四個字母-b-a-r-b-和"barbarian"這個詞的前面四個字母相同,而"barbarian"是指一個野蠻的,沒有教養的人。

這聽起來好象也有點道理,但是還有其他解釋也同樣有道理,所以rhubarb作爲爭辯,吵架的含義究竟出自哪裏,這還是一個迷。

我們還是來舉個例子看看美國人是怎麼用rhubarb這個詞的。這是一個人在告訴我們他和街對面鄰居之間發生的矛盾。那個鄰居家裏養了兩條大狗,不管什麼車開過,它們都要大聲叫。這兩條狗還過馬路來挖他種的花,弄壞他的草地。這個人說:

例句-1:When I talked to the neighbor about his dogs, we got into a nasty rhubarb and ended up yelling at each other. But I guess it did some good - since we had the rhubarb he's done a better job of keeping his dogs away from our yard.

他說:當我和那個鄰居提起他的狗的時候,我們爭吵的非常兇,最後兩個人都大聲嚷嚷。不過,我想這還是有好處的, 自從我們大吵一場後,他倒是不太讓他的狗到我們院子裏來了。

我們今天要講得第二個習慣用語是:hassle。Hassle和rhubarb的意思差不多,都有爭論,吵架的意思。但是hassle還可以表示很麻煩,很困難的意思。Hassle這個詞的出處也不太清楚,字典裏說:“出處不明”。

那麼,hassle在日常會話當中是怎麼用的呢?下面例句裏說話的人告訴我們他在聖誕節前一天去採購禮物時遇到的情景。

例句-2:It was a real hassle. The stores were jammed, the sales clerks were overworked and short-tempered and most of the best items were already sold. Next year I won't wait until the day before Christmas to shop for presents.

他說:這簡直是太麻煩了。那些商店都是擁擠不堪,售貨員由於工作過度而火氣很大,而且大多數好的商品也都已經賣完。明年,我絕不等到聖誕節的前一天才去買禮物。

這裏要指出的是,hassle這個詞美國人用得很多。在碰到很麻煩的事,很煩人的事,都可以用hassle這個詞來表示。比如說,在交通高峯時間開車,路上車很多,往往會開開停停,走得很慢,花好多時間。有的人就會說:"Driving to work during rush hour is a real hassle." 這是說:在交通高峯時候開車去上班真是件麻煩事。

下面我們來講最後一個習慣用語donnybrook。Donnybrook是一個地方名字。Donnybrook是愛爾蘭首都都柏林的一個郊區。Donnybrook這個地方以喜歡吵架而著名。

在酒吧裏,有的人一發脾氣就開始吵架,然後很快就會發展到大街上去,路過的人也會一起參加,最後成爲打羣架。19世紀五十年代的時候,有幾百萬個愛爾蘭移民抵達美國。Donnybrook這個習慣用語就開始在美國出現,用來描寫一羣人在一起拳打腳踢打羣架。

我們來舉一個例子看看donnybrook是怎麼用的。說話的人是在告訴他的朋友,他念書的大學和另一所大學進行足球比賽後發生的事。

例句-3:Our two schools don't like each other. It was a very close game but we finally won at the last minute, and students from both sides poured out of their seats and got into a real donnybrook until the police got there and started arresting people.

這個人說:我們這兩個學校互相都沒有什麼好感。那次比賽比分很近,可是在最後一分鐘,我們學校贏了。這個時候,雙方的學生都離開了座位,真的打起羣架來了,直到後來警察來了,並開始抓人。

像這樣的打羣架最好還是躲得遠遠的爲好。