當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 英語口語培訓之不同意思的表達

英語口語培訓之不同意思的表達

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

不知道大家在學英語的時候有沒有注意到,有些英語的表達可能不是我們心中所想的意思,有些時候還可能用錯了。比如“Sounds good”,大多數都會認爲,是“聽起來不錯,聽起來很好”的意思,但其實它的真實意思是有差別的。類似的表達還有很多,我們一起來看看吧!

ing-bottom: 100%;">英語口語培訓之不同意思的表達

Sounds good

字面翻譯是:聽起來不錯。

在你說出一個觀點,老外回覆“sounds good”的時候,是真的在認真表揚你嗎?(認真的疑問臉表情包)

其實它真實的意思是“好了好了,別再說了。”說這句話時,都是覺得對方的想法非常的一般,比較敷衍的回答。

現實生活中,當你滔滔不絕的表達自己想法時,對方不想再聽你瞎扯了,可能就會說“恩...挺好的”,其實內心潛臺詞是“呵呵,求你別說了,我不想聽!”

sounds good 聽起來還好吧

“sounds good”就是“聽起來不錯”=“也只是聽起來不錯而已”

例句

Sounds good,but I'd prefer some seafood today.

這聽起來不錯(內心os:別說了,我不想聽),不過今天我想吃海味。

那麼真正的表揚是怎麼說呢?

awesome/amazing 太棒了/太驚豔了

Notbad! 真不錯!

Well done!/Good job! 做得好!

接下來跟大家分享一些外國人常用的地道表達,其實很多表達沒有對錯之分,只是語境不一樣,那表達的意思也有差別,知道的話當然對於和外國人溝通更禮貌更容易。

I'd love to

通常外國人說 I'd love to的時候,後面都會有一個大寫的BUT,比如在他們會在拒絕你的約會請求時,說“I'd love to , but i still have class ”。

所以,當你聽到I'd love to的時候,你就可以想想下一步的打算了,不然約會可就要泡湯啦~

例句:

I 'd love to, but my father 's going to call at me.

我倒是希望來的,可是我的父親要來看我。

Yeah,I'm listening.

這句話也是非常經典的一句口語,這句話通常會什麼時候說呢?當朋友跟你說話,你卻在走神的時候,朋友一定會來一句:你在聽嗎?這時候你就可以來一句“I'm listening”,表示你在聽,但其實你依舊在走神,完全不走心。

例句:

All right, fire away, old chap, I'm listening.

好吧,夥計,說吧,我聽着哩。

Let's keep in touch

遇見熟人,免不了客套一下,告別的時候總會說“有空約一下,一起玩耍~”,其實對方說這句話有時候真的只是客氣客氣,或許真的沒當回事。不過到底是不是客套話,還是需要取決於感情程度的。

所以這句話要看語境,一般是“有空聚”、“常聯繫”等等。

例句:

Nice talking to you. Keep in touch.

和你聊天真開心呀,以後常聯繫哦。

You must come for dinner

看這句話的字面意思,是“你一定要來我家吃飯”,但其實並不一定是真誠的邀請,因爲可能只是客氣一下,因爲它還有一層意思是以後再聯繫吧。

例句:

Not at all. It is a pleasure. You must come again.

不必客氣。這樣我很高興。你們一定再來。

最後,

還要跟大家分享一下,如果你拆穿了他們敷衍你的意思,你又想說出來,該如何表達呢?

Don't ignore me.

意思是:別“敷衍”我

大家看到“ignore”這個單詞,第一反應都是忽視,其實在口頭表達中,外國人基本上沒有敷衍這個詞,所以用Don't ignore me. 更像敷衍的感覺。

例句:

Ignore me, and I may not forgive you.

敷衍我,我可能不會原諒你。

Don't take me as a fool.

意思是:別把我當個傻子耍

相信大家應該都不會喜歡被別人耍來耍去的感覺,畢竟真的很難受,想打人的那種…所以,當你被人嚴重敷衍,並且耍的團團轉的時候,你可以說:Don't take me as a fool!

例句:

Why does she take me for a fool?

她爲什麼把我當作傻子看待?

Please don't beat around the bush.

意思是:請別拐外抹角了

beat around the bush意思爲 繞着圈圈敲木頭,這個畫面還是相當形象的,所以這句話就是形容一個人講話老兜圈子,不講重點。

例句:

He beat around the bush for a half hour without coming to the point.

他東拉西扯地談了半小時,也沒說到點子上。

這些內容大家都學會了嗎?感興趣的朋友也可以自己去挖掘這裏類似的內容,如果能夠掌握其中的規律,那是再好不過的了。其實很多時候我們缺少的就是舉一反三的學習方法,希望大家都能夠在英語上學有所成,讓自己不斷進步。